Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Екклезіаста 6) | (Екклезіаста 8) →

Переклад Турконяка

New International Version

  • Добре ім’я краще, ніж добра олія, і день смерті, ніж день народження.
  • Wisdom

    A good name is better than fine perfume,
    and the day of death better than the day of birth.
  • Краще йти в дім плачу, ніж іти в дім розпивання, оскільки це — кінець усякого чоловіка, і хто живе, покладе до свого серця.
  • It is better to go to a house of mourning
    than to go to a house of feasting,
    for death is the destiny of everyone;
    the living should take this to heart.
  • Кращий смуток від сміху, бо в смутку обличчя серце зробиться добрим.
  • Frustration is better than laughter,
    because a sad face is good for the heart.
  • Серце мудрих — у домі плачу, а серце безумних — у домі радості.
  • The heart of the wise is in the house of mourning,
    but the heart of fools is in the house of pleasure.
  • Краще слухати картання мудрого, ніж чоловіка, що слухає пісню безумних.
  • It is better to heed the rebuke of a wise person
    than to listen to the song of fools.
  • Адже сміх безумних, як голос тернини під казаном. І це — марнота.
  • Like the crackling of thorns under the pot,
    so is the laughter of fools.
    This too is meaningless.
  • Бо пригноблення виводить із рівноваги мудрого й губить серце його шляхетності.
  • Extortion turns a wise person into a fool,
    and a bribe corrupts the heart.
  • Краще кінець справи від її початку, кращий довготерпеливий від того, що надимається духом.
  • The end of a matter is better than its beginning,
    and patience is better than pride.
  • Не поспішай палати гнівом у твоєму дусі, бо гнів спочине в подолі беззаконних.
  • Do not be quickly provoked in your spirit,
    for anger resides in the lap of fools.
  • Не скажи: Що сталося, чому ранішні дні були кращі від цих? Бо ти про це не запитав у мудрості.
  • Do not say, “Why were the old days better than these?”
    For it is not wise to ask such questions.
  • Мудрість добра з роздаванням спадку і корисна для тих, що бачать сонце.
  • Wisdom, like an inheritance, is a good thing
    and benefits those who see the sun.
  • Адже мудрість у своїй тіні, як тінь срібла, і надмір знання мудрості оживить того, що її посідає.
  • Wisdom is a shelter
    as money is a shelter,
    but the advantage of knowledge is this:
    Wisdom preserves those who have it.
  • Поглянь на Божі створіння. Бо хто зможе прикрасити того, кого Бог скрутив?
  • Consider what God has done:
    Who can straighten
    what he has made crooked?
  • У день доброти живи в добрі, а в дні зла гляди. І це співзвучним цьому зробив Бог задля того, щоб людина після себе не знайшла нічого.
  • When times are good, be happy;
    but when times are bad, consider this:
    God has made the one
    as well as the other.
    Therefore, no one can discover
    anything about their future.
  • Я все побачив у днях моєї марноти. Є праведний, що гине у своїй праведності, і є безбожний, що залишається у своєму злі.
  • In this meaningless life of mine I have seen both of these:
    the righteous perishing in their righteousness,
    and the wicked living long in their wickedness.
  • Не ставай дуже праведним і не мудруй надмірно, щоби часом ти не зійшов з розуму.
  • Do not be overrighteous,
    neither be overwise —
    why destroy yourself?
  • Не будь дуже безбожним і не стань твердим, щоб ти не помер не у свій час.
  • Do not be overwicked,
    and do not be a fool —
    why die before your time?
  • Добре тобі триматися цього, і тим не опогань свою руку, бо хто боїться Бога, тому пощастить в усьому.
  • It is good to grasp the one
    and not let go of the other.
    Whoever fears God will avoid all extremes.a
  • Мудрість допоможе мудрому більше, ніж десять володарів, що є в місті.
  • Wisdom makes one wise person more powerful
    than ten rulers in a city.
  • Адже немає на землі праведної людини, яка чинитиме добро і не згрішить.
  • Indeed, there is no one on earth who is righteous,
    no one who does what is right and never sins.
  • І не прикладай твоє серце до всіх слів, які скажуть, щоб ти не почув твого раба, який тебе проклинає,
  • Do not pay attention to every word people say,
    or you may hear your servant cursing you —
  • бо він багаторазово заподіє тобі зло, із численними повтореннями зробить зло твоєму серцю, щоб і ти інших проклинав.
  • for you know in your heart
    that many times you yourself have cursed others.
  • Це все я випробував мудрістю. Я сказав: Стану мудрим, —
  • All this I tested by wisdom and I said,
    “I am determined to be wise” —
    but this was beyond me.
  • і вона віддалилася від мене, подалі від того, що була, і глибину глибини, хто її знайде?
  • Whatever exists is far off and most profound —
    who can discover it?
  • Обійшов я і моє серце, щоб пізнати, аби розвідати і знайти мудрість і ліки, і пізнати безумність, твердість і крутійство безбожних.
  • So I turned my mind to understand,
    to investigate and to search out wisdom and the scheme of things
    and to understand the stupidity of wickedness
    and the madness of folly.
  • І знаходжу я гіркіше за смерть, жінку, яка є пасткою, і її серце — сіті, її руки — кайдани. Добре перед обличчям Бога звільнитися від неї, і хто грішить, схоплений буде нею.
  • I find more bitter than death
    the woman who is a snare,
    whose heart is a trap
    and whose hands are chains.
    The man who pleases God will escape her,
    but the sinner she will ensnare.
  • Поглянь, це я знайшов, — сказав Екклезіаст, — одне по одному, щоб віднайти задум,
  • “Look,” says the Teacher,b “this is what I have discovered:
    “Adding one thing to another to discover the scheme of things —
  • який ще шукала моя душа, та я не знайшов. Я знайшов одного чоловіка з тисячі, та жінки в усьому цьому я не знайшов.
  • while I was still searching
    but not finding —
    I found one upright man among a thousand,
    but not one upright woman among them all.
  • Лише ось це я знайшов, що Бог зробив людину праведною, а вони вишукували численні вимисли.
  • This only have I found:
    God created mankind upright,
    but they have gone in search of many schemes.”

  • ← (Екклезіаста 6) | (Екклезіаста 8) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025