Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Синодальный перевод
Добре ім’я краще, ніж добра олія, і день смерті, ніж день народження.
Доброе имя лучше дорогой масти, и день смерти — дня рождения.
Краще йти в дім плачу, ніж іти в дім розпивання, оскільки це — кінець усякого чоловіка, і хто живе, покладе до свого серця.
Лучше ходить в дом плача об умершем, нежели ходить в дом пира; ибо таков конец всякого человека, и живой приложит это к своему сердцу.
Кращий смуток від сміху, бо в смутку обличчя серце зробиться добрим.
Сетование лучше смеха; потому что при печали лица сердце делается лучше.
Серце мудрих — у домі плачу, а серце безумних — у домі радості.
Сердце мудрых — в доме плача, а сердце глупых — в доме веселья.
Краще слухати картання мудрого, ніж чоловіка, що слухає пісню безумних.
Лучше слушать обличения от мудрого, нежели слушать песни глупых;
Адже сміх безумних, як голос тернини під казаном. І це — марнота.
потому что смех глупых то же, что треск тернового хвороста под котлом. И это — суета!
Бо пригноблення виводить із рівноваги мудрого й губить серце його шляхетності.
Притесняя других, мудрый делается глупым, и подарки портят сердце.
Краще кінець справи від її початку, кращий довготерпеливий від того, що надимається духом.
Конец дела лучше начала его; терпеливый лучше высокомерного.
Не поспішай палати гнівом у твоєму дусі, бо гнів спочине в подолі беззаконних.
Не будь духом твоим поспешен на гнев, потому что гнев гнездится в сердце глупых.
Не скажи: Що сталося, чому ранішні дні були кращі від цих? Бо ти про це не запитав у мудрості.
Не говори: «отчего это прежние дни были лучше нынешних?», потому что не от мудрости ты спрашиваешь об этом.
Мудрість добра з роздаванням спадку і корисна для тих, що бачать сонце.
Хороша мудрость с наследством, и особенно для видящих солнце:
Адже мудрість у своїй тіні, як тінь срібла, і надмір знання мудрості оживить того, що її посідає.
потому что под сенью её то же, что под сенью серебра; но превосходство знания в том, что мудрость даёт жизнь владеющему ею.
Поглянь на Божі створіння. Бо хто зможе прикрасити того, кого Бог скрутив?
Смотри на действование Божие: ибо кто может выпрямить то, что Он сделал кривым?
У день доброти живи в добрі, а в дні зла гляди. І це співзвучним цьому зробив Бог задля того, щоб людина після себе не знайшла нічого.
Во дни благополучия пользуйся благом, а во дни несчастья размышляй: то и другое соделал Бог для того, чтобы человек ничего не мог сказать против Него.
Я все побачив у днях моєї марноти. Є праведний, що гине у своїй праведності, і є безбожний, що залишається у своєму злі.
Всего насмотрелся я в суетные дни мои: праведник гибнет в праведности своей; нечестивый живёт долго в нечестии своём.
Не ставай дуже праведним і не мудруй надмірно, щоби часом ти не зійшов з розуму.
Не будь слишком строг, и не выставляй себя слишком мудрым; зачем тебе губить себя?
Не будь дуже безбожним і не стань твердим, щоб ти не помер не у свій час.
Не предавайся греху, и не будь безумен: зачем тебе умирать не в своё время?
Добре тобі триматися цього, і тим не опогань свою руку, бо хто боїться Бога, тому пощастить в усьому.
Хорошо, если ты будешь держаться одного и не отнимать руки от другого; потому что кто боится Бога, тот избежит всего того.
Мудрість допоможе мудрому більше, ніж десять володарів, що є в місті.
Мудрость делает мудрого сильнее десяти властителей, которые в городе.
Адже немає на землі праведної людини, яка чинитиме добро і не згрішить.
Нет человека праведного на земле, который делал бы добро и не грешил бы;
І не прикладай твоє серце до всіх слів, які скажуть, щоб ти не почув твого раба, який тебе проклинає,
поэтому не на всякое слово, которое говорят, обращай внимание, чтобы не услышать тебе раба твоего, когда он злословит тебя;
бо він багаторазово заподіє тобі зло, із численними повтореннями зробить зло твоєму серцю, щоб і ти інших проклинав.
ибо сердце твоё знает много случаев, когда и сам ты злословил других.
Це все я випробував мудрістю. Я сказав: Стану мудрим, —
Всё это испытал я мудростью; я сказал: «буду я мудрым»; но мудрость далека от меня.
і вона віддалилася від мене, подалі від того, що була, і глибину глибини, хто її знайде?
Далеко то, что было, и глубоко-глубоко: кто постигнет его?
Обійшов я і моє серце, щоб пізнати, аби розвідати і знайти мудрість і ліки, і пізнати безумність, твердість і крутійство безбожних.
Обратился я сердцем моим к тому, чтобы узнать, исследовать и изыскать мудрость и разум, и познать нечестие глупости, невежества и безумия, —
І знаходжу я гіркіше за смерть, жінку, яка є пасткою, і її серце — сіті, її руки — кайдани. Добре перед обличчям Бога звільнитися від неї, і хто грішить, схоплений буде нею.
и нашёл я, что горче смерти женщина, потому что она — сеть, и сердце её — силки, руки её — оковы; добрый пред Богом спасётся от неё, а грешник уловлен будет ею.
Поглянь, це я знайшов, — сказав Екклезіаст, — одне по одному, щоб віднайти задум,
Вот это нашёл я, сказал Екклесиаст, испытывая одно за другим.
який ще шукала моя душа, та я не знайшов. Я знайшов одного чоловіка з тисячі, та жінки в усьому цьому я не знайшов.
Чего ещё искала душа моя, и я не нашёл? — Мужчину одного из тысячи я нашёл, а женщину между всеми ими не нашёл.