Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Екклезіаста 12) | (П. Пісень 2) →

Переклад Турконяка

Новый русский перевод

  • Пісня пісень, яка складена Соломоном.
  • Лучшая из песен Соломона.
    — Целуй меня, целуй устами своими,
    ведь любовь твоя отрадней вина,
  • Нехай мене поцілує поцілунком своїх уст, бо твої груди кращі за вино,
  • приятней аромата благовоний твоих.
    Имя твое подобно разлитому благовонию,
    поэтому девушки любят тебя.
  • і запашність твого мира понад усі аромати, твоє ім’я — пролите миро. Через це дівчата тебе полюбили,
  • Веди меня за собой — давай убежим!
    О мой царь, введи меня в чертоги свои!
    — Будем радоваться и восхищаться тобой,
    превыше вина вознесем мы любовь твою.
    — По праву девушки любят тебя!
  • притягнули тебе, — ми побіжимо за тобою за запахом твого мира. Цар мене привів до своєї світлиці. Давай будемо радіти і веселитися тобою, полюбимо твої груди понад вино. Праведність тебе полюбила.
  • Дочери Иерусалима,
    Я черна, как шатры Кедара,
    но прекрасна, словно завесы Соломона.
  • Я — чорнява і красива, дочки Єрусалима, як і поселення Кидару, як кожухи Соломона.
  • Не смотрите, что я так смугла,
    ведь солнце опалило меня.
    Мои братья разгневались на меня
    и заставили меня ухаживать за виноградниками;
    своим виноградником я пренебрегла.
  • Не дивіться на мене, що я — смаглява, бо сонце до мене поставилося з погордою. Сини моєї матері сперечалися зі мною, вони мене поставили сторожкою у виноградниках, а свого виноградника я не оберегла.
  • Скажи мне, возлюбленный, где пасешь ты стадо свое
    и где покоишь ты овец своих в полдень?
    Зачем мне искать тебя, бродя, как блудница,1
    среди стад твоих друзей?
  • Сповісти мені, ти, кого полюбила моя душа, де пасеш, де спочиваєш у полудень, щоб я не стала, як та, котра покривається наміткою біля стад твоїх друзів.
  • — Если ты не знаешь, прекраснейшая из женщин,
    то иди по следам овец
    и паси козлят своих
    у шатров пастушеских.
  • Якщо себе не знаєш, красуне між жінками, ти вирушай по слідах отар і паси твоїх козенят біля поселень пастухів.
  • — Милая моя, я уподобил тебя кобылице,
    запряженной в колесницу фараона.
  • Моя подруго, я тебе вподібнив до мого коня, який в колісницях фараона.
  • Прекрасны щеки твои под украшениями,
    и шея твоя в ожерельях.
  • Які гарні твої щоки, — немов горлиці, а твоя шия, як намисто.
  • Мы сделаем тебе украшения из золота,
    оправленные серебром.
  • Зробимо для тебе золоті фігурки зі срібними цятками.
  • — Пока царь был на ложе своем,2
    благовония мои источали свой аромат.
  • Поки цар за своїм столом, мій нард видав свій запах.
  • Мой возлюбленный, как мешочек мирры,3
    покоится между грудей моих.
  • Мій коханий для мене — в’язанка стакту, він умостився між моїми грудьми.
  • Мой возлюбленный, словно кисть киперовых4 цветов
    в виноградниках Эн-Геди.
  • Мій коханий для мене — кіпрійське гроно у виноградниках Енґадда.
  • — Как прекрасна ты, милая моя,
    как прекрасна!
    Глаза твои словно голуби.
  • Ось ти красива, моя подруго, ось ти вродлива, твої очі голубині.
  • — Как красив ты, милый мой,
    как красив!
    И ложе наше — зеленый покров.
  • Ось ти красивий, мій коханий, і красень. Біля нашого ліжка — тінь,
  • — Брусья дома нашего — кедры,
    навес наш — кипарисы.

  • ← (Екклезіаста 12) | (П. Пісень 2) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025