Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (П. Пісень 1) | (П. Пісень 3) →

Переклад Турконяка

Darby Bible Translation

  • Я — цвіт рівнини, лілея долин.
  • The Bride

    I am a narcissus of Sharon, A lily of the valleys.
  • Як лілея посеред тернини, так моя подруга серед дочок.
  • Solomon

    As the lily among thorns, So is my love among the daughters.
  • Як яблуня між деревами лісу, так мій коханий серед синів. Я забажала його тіні і сіла, і його плід — солодкий у моєму горлі.
  • The Bride

    As the apple-tree among the trees of the wood, So is my beloved among the sons: In his shadow have I rapture and sit down; And his fruit is sweet to my taste.
  • Приведіть мене до дому вина, виставте наді мною знак любові.
  • He hath brought me to the house of wine, And his banner over me is love.
  • Скріпіть мене миром, обкладіть мене яблуками, бо я зранена любов’ю.
  • Sustain ye me with raisin-cakes, Refresh me with apples; For I am sick of love.
  • Його лівиця — під моєю головою, а його правиця мене обійматиме.
  • His left hand is under my head, And his right hand doth embrace me.
  • Я благала вас, дочки Єрусалима, силами і міццю поля, щоб ви не підняли і не розбудили любов, доки не забажає.
  • I charge you, daughters of Jerusalem, By the gazelles, or by the hinds of the field, That ye stir not up, nor awake [my] love, till he please.
  • Голос мого коханого… Ось він приходить і скаче по горах, перескакуючи через пагорби.
  • The Bride's Adoration

    The voice of my beloved! Behold, he cometh Leaping upon the mountains, Skipping upon the hills.
  • Мій коханий подібний до сарни чи молодого оленя на горах Ветиля. Ось він став за нашим муром, дивлячись крізь вікна, виглядаючи крізь мереживо.
  • My beloved is like a gazelle or a young hart. Behold, he standeth behind our wall, He looketh in through the windows, Glancing through the lattice.
  • Мій коханий мені відповідає і каже: Встань, іди, моя подруго, моя красуне, моя голубко,
  • My beloved spake and said unto me, Rise up, my love, my fair one, and come away.
  • бо ось зима минула, дощ пройшов, пішов собі,
  • For behold, the winter is past, The rain is over, it is gone:
  • квіти з’явилися на землі, настав час обрізати дерева, у нашій землі чути голос горлиці,
  • The flowers appear on the earth; The time of singing is come, And the voice of the turtle-dove is heard in our land;
  • смоківниця вродила свій плід, виноградники квітнуть, видали запах. Устань, іди, моя подруго, моя красуне, моя голубко,
  • The fig-tree melloweth her winter figs, And the vines in bloom give forth [their] fragrance. Arise, my love, my fair one, and come away!
  • і йди, ти, моя голубко, до кам’яного сховища поблизу стіни, покажи мені твій вигляд і дай мені почути твій голос, бо твій голос солодкий, і твій вигляд прекрасний.
  • Solomon

    My dove, in the clefts of the rock, In the covert of the precipice, Let me see thy countenance, let me hear thy voice; For sweet is thy voice, and thy countenance is comely.
  • Переловіть нам малих лисів, які нищать виноградники, а наші виноградники квітнуть.
  • Take us the foxes, The little foxes, that spoil the vineyards; For our vineyards are in bloom.
  • Мій коханий — для мене, і я — для нього, він пасе між лілеями,
  • The Bride

    My beloved is mine, and I am his; He feedeth [his flock] among the lilies,
  • доки ще дихає день і пересуваються тіні. Повернися, мій коханий, ти уподібнися до сарни чи молодого оленя на вижолоблених горах.
  • Until the day dawn, and the shadows flee away. Turn, my beloved: be thou like a gazelle or a young hart, Upon the mountains of Bether.

  • ← (П. Пісень 1) | (П. Пісень 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025