Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (П. Пісень 1) | (П. Пісень 3) →

Переклад Турконяка

New American Standard Bible

  • Я — цвіт рівнини, лілея долин.
  • The Bride’s Admiration

    “I am the rose of Sharon,
    The lily of the valleys.”
  • Як лілея посеред тернини, так моя подруга серед дочок.
  • “Like a lily among the thorns,
    So is my darling among the maidens.”
  • Як яблуня між деревами лісу, так мій коханий серед синів. Я забажала його тіні і сіла, і його плід — солодкий у моєму горлі.
  • “Like an apple tree among the trees of the forest,
    So is my beloved among the young men.
    In his shade I took great delight and sat down,
    And his fruit was sweet to my taste.
  • Приведіть мене до дому вина, виставте наді мною знак любові.
  • “He has brought me to his banquet hall,
    And his banner over me is love.
  • Скріпіть мене миром, обкладіть мене яблуками, бо я зранена любов’ю.
  • “Sustain me with raisin cakes,
    Refresh me with apples,
    Because I am lovesick.
  • Його лівиця — під моєю головою, а його правиця мене обійматиме.
  • “Let his left hand be under my head
    And his right hand embrace me.”
  • Я благала вас, дочки Єрусалима, силами і міццю поля, щоб ви не підняли і не розбудили любов, доки не забажає.
  • “I adjure you, O daughters of Jerusalem,
    By the gazelles or by the hinds of the field,
    That you do not arouse or awaken my love
    Until she pleases.”
  • Голос мого коханого… Ось він приходить і скаче по горах, перескакуючи через пагорби.
  • “Listen! My beloved!
    Behold, he is coming,
    Climbing on the mountains,
    Leaping on the hills!
  • Мій коханий подібний до сарни чи молодого оленя на горах Ветиля. Ось він став за нашим муром, дивлячись крізь вікна, виглядаючи крізь мереживо.
  • “My beloved is like a gazelle or a young stag.
    Behold, he is standing behind our wall,
    He is looking through the windows,
    He is peering through the lattice.
  • Мій коханий мені відповідає і каже: Встань, іди, моя подруго, моя красуне, моя голубко,
  • “My beloved responded and said to me,
    ‘Arise, my darling, my beautiful one,
    And come along.
  • бо ось зима минула, дощ пройшов, пішов собі,
  • ‘For behold, the winter is past,
    The rain is over and gone.
  • квіти з’явилися на землі, настав час обрізати дерева, у нашій землі чути голос горлиці,
  • ‘The flowers have already appeared in the land;
    The time has arrived for pruning the vines,
    And the voice of the turtledove has been heard in our land.
  • смоківниця вродила свій плід, виноградники квітнуть, видали запах. Устань, іди, моя подруго, моя красуне, моя голубко,
  • ‘The fig tree has ripened its figs,
    And the vines in blossom have given forth their fragrance.
    Arise, my darling, my beautiful one,
    And come along!’”
  • і йди, ти, моя голубко, до кам’яного сховища поблизу стіни, покажи мені твій вигляд і дай мені почути твій голос, бо твій голос солодкий, і твій вигляд прекрасний.
  • “O my dove, in the clefts of the rock,
    In the secret place of the steep pathway,
    Let me see your form,
    Let me hear your voice;
    For your voice is sweet,
    And your form is lovely.”
  • Переловіть нам малих лисів, які нищать виноградники, а наші виноградники квітнуть.
  • “Catch the foxes for us,
    The little foxes that are ruining the vineyards,
    While our vineyards are in blossom.”
  • Мій коханий — для мене, і я — для нього, він пасе між лілеями,
  • “My beloved is mine, and I am his;
    He pastures his flock among the lilies.
  • доки ще дихає день і пересуваються тіні. Повернися, мій коханий, ти уподібнися до сарни чи молодого оленя на вижолоблених горах.
  • “Until the cool of the day when the shadows flee away,
    Turn, my beloved, and be like a gazelle
    Or a young stag on the mountains of Bether.”

  • ← (П. Пісень 1) | (П. Пісень 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025