Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (П. Пісень 1) | (П. Пісень 3) →

Переклад Турконяка

Синодальный перевод

  • Я — цвіт рівнини, лілея долин.
  • — Я нарцисс Саронский, лилия долин!
  • Як лілея посеред тернини, так моя подруга серед дочок.
  • — Что лилия между тёрнами, то возлюбленная моя между девицами.
  • Як яблуня між деревами лісу, так мій коханий серед синів. Я забажала його тіні і сіла, і його плід — солодкий у моєму горлі.
  • — Что яблоня между лесными деревьями, то возлюбленный мой между юношами. В тени её люблю я сидеть, и плоды её сладки для гортани моей.
  • Приведіть мене до дому вина, виставте наді мною знак любові.
  • Он ввёл меня в дом пира, и знамя его надо мною — любовь.
  • Скріпіть мене миром, обкладіть мене яблуками, бо я зранена любов’ю.
  • Подкрепите меня вином, освежите меня яблоками, ибо я изнемогаю от любви.
  • Його лівиця — під моєю головою, а його правиця мене обійматиме.
  • Левая рука его у меня под головою, а правая обнимает меня.
  • Я благала вас, дочки Єрусалима, силами і міццю поля, щоб ви не підняли і не розбудили любов, доки не забажає.
  • Заклинаю вас, дщери Иерусалимские, сернами или полевыми ланями: не будите и не тревожьте возлюбленной, доколе ей угодно.
  • Голос мого коханого… Ось він приходить і скаче по горах, перескакуючи через пагорби.
  • — Голос возлюбленного моего! вот, он идёт, скачет по горам, прыгает по холмам.
  • Мій коханий подібний до сарни чи молодого оленя на горах Ветиля. Ось він став за нашим муром, дивлячись крізь вікна, виглядаючи крізь мереживо.
  • Друг мой похож на серну или на молодого оленя. Вот, он стоит у нас за стеною, заглядывает в окно, мелькает сквозь решётку.
  • Мій коханий мені відповідає і каже: Встань, іди, моя подруго, моя красуне, моя голубко,
  • Возлюбленный мой начал говорить мне: встань, возлюбленная моя, прекрасная моя, выйди!
  • бо ось зима минула, дощ пройшов, пішов собі,
  • Вот, зима уже прошла; дождь миновал, перестал;
  • квіти з’явилися на землі, настав час обрізати дерева, у нашій землі чути голос горлиці,
  • цветы показались на земле; время пения настало, и голос горлицы слышен в стране нашей;
  • смоківниця вродила свій плід, виноградники квітнуть, видали запах. Устань, іди, моя подруго, моя красуне, моя голубко,
  • смоковницы распустили свои почки, и виноградные лозы, расцветая, издают благовоние. Встань, возлюбленная моя, прекрасная моя, выйди!
  • і йди, ти, моя голубко, до кам’яного сховища поблизу стіни, покажи мені твій вигляд і дай мені почути твій голос, бо твій голос солодкий, і твій вигляд прекрасний.
  • Голубица моя в ущелье скалы под кровом утёса! покажи мне лицо твоё, дай мне услышать голос твой, потому что голос твой сладок и лицо твоё приятно.
  • Переловіть нам малих лисів, які нищать виноградники, а наші виноградники квітнуть.
  • — Ловите нам лисиц, лисенят, которые портят виноградники, а виноградники наши в цвете.
  • Мій коханий — для мене, і я — для нього, він пасе між лілеями,
  • — Возлюбленный мой принадлежит мне, а я ему; он пасёт между лилиями.
  • доки ще дихає день і пересуваються тіні. Повернися, мій коханий, ти уподібнися до сарни чи молодого оленя на вижолоблених горах.
  • Доколе день дышит прохладою, и убегают тени, возвратись, будь подобен серне или молодому оленю на расселинах гор.

  • ← (П. Пісень 1) | (П. Пісень 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025