Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (П. Пісень 1) | (П. Пісень 3) →

Переклад Турконяка

Cовременный перевод WBTC

  • Я — цвіт рівнини, лілея долин.
  • Я — нарцисс на равнине я — лилия долин.
  • Як лілея посеред тернини, так моя подруга серед дочок.
  • [Он говорит] Ты, возлюбленная, среди женщин других — словно лилия меж терновника!
  • Як яблуня між деревами лісу, так мій коханий серед синів. Я забажала його тіні і сіла, і його плід — солодкий у моєму горлі.
  • [Она говорит] Мой возлюбленный, ты среди других — словно яблоня между лесными деревьями. [Она говорит женщинам] В тени моего возлюбленного сидеть для меня — наслажденье. Плоды его для меня сладость.
  • Приведіть мене до дому вина, виставте наді мною знак любові.
  • Мой возлюбленный взял меня в дом вина, все его желания были — любовь ко мне.
  • Скріпіть мене миром, обкладіть мене яблуками, бо я зранена любов’ю.
  • Подкрепи изюмом меня, освежи меня яблоками, ибо я от любви изнемогаю.
  • Його лівиця — під моєю головою, а його правиця мене обійматиме.
  • У меня в изголовье левая рука возлюбленного, а правая меня обнимает.
  • Я благала вас, дочки Єрусалима, силами і міццю поля, щоб ви не підняли і не розбудили любов, доки не забажає.
  • Дочери Иерусалима, клянитесь мне дикими оленями и газелями, что не станете будить любовь и возбуждать её не будете, покуда не возжелается.
  • Голос мого коханого… Ось він приходить і скаче по горах, перескакуючи через пагорби.
  • "[Она продолжает говорить] Я слышу голос возлюбленного. Вот он идёт, перепрыгивая через горы, перескакивая через холмы.
  • Мій коханий подібний до сарни чи молодого оленя на горах Ветиля. Ось він став за нашим муром, дивлячись крізь вікна, виглядаючи крізь мереживо.
  • Мой возлюбленный — словно газель, или олень молодой. Взгляни на него, он стоит у нас за стеной, заглядывает через решётку в окно.
  • Мій коханий мені відповідає і каже: Встань, іди, моя подруго, моя красуне, моя голубко,
  • Мой возлюбленный говорит: "Вставай, моя ненаглядная, пойдём со мною!
  • бо ось зима минула, дощ пройшов, пішов собі,
  • Смотри, уже прошла зима, дожди прошли и миновали.
  • квіти з’явилися на землі, настав час обрізати дерева, у нашій землі чути голос горлиці,
  • В полях зацвели цветы, пришло время пения. Слышишь! Горлицы возвратились.
  • смоківниця вродила свій плід, виноградники квітнуть, видали запах. Устань, іди, моя подруго, моя красуне, моя голубко,
  • Молодая смоква покрывает смоковницу, вдохни цветущий виноград. Встань, возлюбленная, прекрасная моя, давай уйдём!"
  • і йди, ти, моя голубко, до кам’яного сховища поблизу стіни, покажи мені твій вигляд і дай мені почути твій голос, бо твій голос солодкий, і твій вигляд прекрасний.
  • Голубка моя, прячущаяся на высокой скале под кровом утёса, позволь мне увидеть тебя, позволь мне услышать твой голос, ибо голос твой сладок и ты так прекрасна!
  • Переловіть нам малих лисів, які нищать виноградники, а наші виноградники квітнуть.
  • [Она говорит Женщинам] Поймайте для нас лисиц, маленьких лисят, портящих виноградник, наш виноградник в цвету.
  • Мій коханий — для мене, і я — для нього, він пасе між лілеями,
  • Мой возлюбленный принадлежит мне, а я ему; он среди лилий пасётся,
  • доки ще дихає день і пересуваються тіні. Повернися, мій коханий, ти уподібнися до сарни чи молодого оленя на вижолоблених горах.
  • пока день делает последний вдох, и убегают тени, возвратись, возлюбленный, будь молодым оленем или газелью на горных расселинах.

  • ← (П. Пісень 1) | (П. Пісень 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025