Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (П. Пісень 2) | (П. Пісень 4) →

Переклад Турконяка

New Living Translation

  • Вночі на моєму ліжку я шукала того, кого полюбила моя душа, я його шукала, але не знайшла його. Я закликала до нього, а він мене не почув!
  • Young Woman

    One night as I lay in bed, I yearned for my lover.
    I yearned for him, but he did not come.
  • Устану ж і обійду кругом по місту — по майданах та по вулицях — і шукатиму того, кого покохала моя душа. Я шукала його, і не знайшла його.
  • So I said to myself, “I will get up and roam the city,
    searching in all its streets and squares.
    I will search for the one I love.”
    So I searched everywhere but did not find him.
  • Мене спіткали вартові, які обходили місто: Чи не бачили ви того, кого покохала моя душа?
  • The watchmen stopped me as they made their rounds,
    and I asked, “Have you seen the one I love?”
  • Як тільки я трохи відійшла від них, аж ось я знайшла того, кого покохала моя душа. Я його схопила і не залишила його, аж доки не ввела його в дім своєї матері й до покою тієї, яка мене зачала.
  • Then scarcely had I left them
    when I found my love!
    I caught and held him tightly,
    then I brought him to my mother’s house,
    into my mother’s bed, where I had been conceived.
  • Я благала вас, дочки Єрусалима, силами і міццю поля, щоб ви не підняли і не розбудили любов, доки не забажає.
  • Promise me, O women of Jerusalem,
    by the gazelles and wild deer,
    not to awaken love until the time is right.a
    Young Women of Jerusalem
  • Хто ця, яка виходить з пустелі як стовп диму, просякнута запахом смирни і ладану, усіма порошками того, хто виготовляє миро?
  • Who is this sweeping in from the wilderness
    like a cloud of smoke?
    Who is it, fragrant with myrrh and frankincense
    and every kind of spice?
  • Ось ліжко Соломона, шістдесят сильних довкола нього із силачів Ізраїля,
  • Look, it is Solomon’s carriage,
    surrounded by sixty heroic men,
    the best of Israel’s soldiers.
  • усі мають меч, вишколені до війни, кожний на своєму стегні тримає свого меча від нічного страху.
  • They are all skilled swordsmen,
    experienced warriors.
    Each wears a sword on his thigh,
    ready to defend the king against an attack in the night.
  • Цар Соломон зробив собі носилки з дерев Лівану,
  • King Solomon’s carriage is built
    of wood imported from Lebanon.
  • він зробив їхні опори срібними і їхню спинку — золотою, їхню сходинку — з багряниці, усередині них викладена долівка, любов дочок Єрусалима.
  • Its posts are silver,
    its canopy gold;
    its cushions are purple.
    It was decorated with love
    by the young women of Jerusalem.
    Young Woman
  • Вийдіть і погляньте на царя Соломона, на вінець, яким його увінчала його матір у день його шлюбу і в день радості його серця!
  • Come out to see King Solomon,
    young women of Jerusalem.b
    He wears the crown his mother gave him on his wedding day,
    his most joyous day.

  • ← (П. Пісень 2) | (П. Пісень 4) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025