Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Новый русский перевод
Вночі на моєму ліжку я шукала того, кого полюбила моя душа, я його шукала, але не знайшла його. Я закликала до нього, а він мене не почув!
Всю ночь на ложе своем
я искала того, кого любит душа моя;
я искала его, но не нашла.
я искала того, кого любит душа моя;
я искала его, но не нашла.
Устану ж і обійду кругом по місту — по майданах та по вулицях — і шукатиму того, кого покохала моя душа. Я шукала його, і не знайшла його.
Теперь я встану и пойду по городу,
по улицам и площадям,
и буду искать того, кого любит душа моя;
я искала его, но не нашла.
по улицам и площадям,
и буду искать того, кого любит душа моя;
я искала его, но не нашла.
Мене спіткали вартові, які обходили місто: Чи не бачили ви того, кого покохала моя душа?
Встретили меня стражи,
обходящие город, и я спросила:
«Не видали ли вы того, кого любит душа моя?»
обходящие город, и я спросила:
«Не видали ли вы того, кого любит душа моя?»
Як тільки я трохи відійшла від них, аж ось я знайшла того, кого покохала моя душа. Я його схопила і не залишила його, аж доки не ввела його в дім своєї матері й до покою тієї, яка мене зачала.
Но едва отошла я от них,
как нашла того, кого любит душа моя.
Ухватилась я за него и не отпускала его,
пока не привела его в дом матери моей,
в ту комнату, где она меня зачала.8
как нашла того, кого любит душа моя.
Ухватилась я за него и не отпускала его,
пока не привела его в дом матери моей,
в ту комнату, где она меня зачала.8
Я благала вас, дочки Єрусалима, силами і міццю поля, щоб ви не підняли і не розбудили любов, доки не забажає.
Дочери Иерусалима, заклинаю вас
газелями и полевыми ланями:
не будите и не возбуждайте любви
пока она сама того не пожелает.
газелями и полевыми ланями:
не будите и не возбуждайте любви
пока она сама того не пожелает.
Хто ця, яка виходить з пустелі як стовп диму, просякнута запахом смирни і ладану, усіма порошками того, хто виготовляє миро?
— Кто это восходит от пустыни,
подобно столбам дыма,
источая ароматы мирры, и ладана,
и всяких благовоний купеческих?
подобно столбам дыма,
источая ароматы мирры, и ладана,
и всяких благовоний купеческих?
Ось ліжко Соломона, шістдесят сильних довкола нього із силачів Ізраїля,
Смотрите! Это паланкин9 Соломона
в сопровождении шестидесяти воинов,
могучих воинов Израиля.
в сопровождении шестидесяти воинов,
могучих воинов Израиля.
усі мають меч, вишколені до війни, кожний на своєму стегні тримає свого меча від нічного страху.
Все они держат меч,
опытны в бою;
у каждого меч на боку,
готовы к опасности ночной.
опытны в бою;
у каждого меч на боку,
готовы к опасности ночной.
Цар Соломон зробив собі носилки з дерев Лівану,
Царь Соломон сделал для себя паланкин,
он сделал его из ливанского дерева.
он сделал его из ливанского дерева.
він зробив їхні опори срібними і їхню спинку — золотою, їхню сходинку — з багряниці, усередині них викладена долівка, любов дочок Єрусалима.
Стойки его он сделал из серебра,
основание из золота.
Сидение его обито пурпурной тканью,
изнутри он украшен с любовью.
Дочери Иерусалима,
основание из золота.
Сидение его обито пурпурной тканью,
изнутри он украшен с любовью.
Дочери Иерусалима,