Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (П. Пісень 4) | (П. Пісень 6) →

Переклад Турконяка

New International Version

  • Я ввійшов до мого саду, моя сестро, моя наречена, я зібрав мою смирну з моїми ароматами, я з’їв мій хліб з моїм медом, я випив моє вино з моїм молоком. Їжте, друзі, пийте і впивайтеся, брати!
  • He

    I have come into my garden, my sister, my bride;
    I have gathered my myrrh with my spice.
    I have eaten my honeycomb and my honey;
    I have drunk my wine and my milk.
    Friends

    Eat, friends, and drink;
    drink your fill of love.
  • Я сплю, та моє серце чує. Голос мого коханого стукає у двері: Відкрий мені, моя сестро, моя подруга, моя голубка, моя досконала, бо моя голова покрита росою і моє волосся — краплями ночі!
  • She

    I slept but my heart was awake.
    Listen! My beloved is knocking:
    “Open to me, my sister, my darling,
    my dove, my flawless one.
    My head is drenched with dew,
    my hair with the dampness of the night.”
  • Я скинула свій верхній одяг, як його вдягатиму? Я помила свої ноги, як їх забрудню?
  • I have taken off my robe —
    must I put it on again?
    I have washed my feet —
    must I soil them again?
  • Мій коханий простягнув свою руку крізь отвір, і моє нутро затріпотіло до нього.
  • My beloved thrust his hand through the latch-opening;
    my heart began to pound for him.
  • Я встала, щоб відкрити моєму коханому, мої руки капали смирною, мої пальці — добірну смирну на ручки замка.
  • I arose to open for my beloved,
    and my hands dripped with myrrh,
    my fingers with flowing myrrh,
    on the handles of the bolt.
  • Я відкрила моєму коханому, та мій коханий пішов! Моя душа вийшла, коли він говорив, я його шукала, та його не знайшла, я закликала до нього, та він мене не почув.
  • I opened for my beloved,
    but my beloved had left; he was gone.
    My heart sank at his departure.a
    I looked for him but did not find him.
    I called him but he did not answer.
  • Мене спіткали вартові, які обходили місто, мене побили, мене поранили, вартові мурів забрали в мене мою накидку.
  • The watchmen found me
    as they made their rounds in the city.
    They beat me, they bruised me;
    they took away my cloak,
    those watchmen of the walls!
  • Я благала вас, дочки Єрусалима, силами і міццю поля, якщо знайдете мого коханого, що йому сповістите? Що я зранена любов’ю.
  • Daughters of Jerusalem, I charge you —
    if you find my beloved,
    what will you tell him?
    Tell him I am faint with love.
  • Чим твій коханий інший від коханого, красуне між жінками, чим твій коханий інший від коханого, що ти нас так благала?
  • Friends

    How is your beloved better than others,
    most beautiful of women?
    How is your beloved better than others,
    that you so charge us?
  • Мій коханий — білий і рудий, вибраний з-поміж десятьох тисяч.
  • She

    My beloved is radiant and ruddy,
    outstanding among ten thousand.
  • Його голова — золота і чисте золото, його волосся — кучеряве, чорне, наче в крука,
  • His head is purest gold;
    his hair is wavy
    and black as a raven.
  • його очі, як у голуба при водяних ставках, вимиті в молоці, які сидять біля водяних ставків,
  • His eyes are like doves
    by the water streams,
    washed in milk,
    mounted like jewels.
  • його щоки, наче посудини з ароматами, що видають запашність, його губи — лілеї, що капають добірну смирну,
  • His cheeks are like beds of spice
    yielding perfume.
    His lips are like lilies
    dripping with myrrh.
  • його руки — карбовані, золоті, повні, тарсійські, його живіт — слонова таблиця на камені сапфіра,
  • His arms are rods of gold
    set with topaz.
    His body is like polished ivory
    decorated with lapis lazuli.
  • його ноги — мармурові стовпи, закріплені на золотих основах, його вигляд, як Лівану, вибраний, як кедри,
  • His legs are pillars of marble
    set on bases of pure gold.
    His appearance is like Lebanon,
    choice as its cedars.
  • його горло — солодкість і повністю пожадане. Це — мій коханий, і це — мій друг, дочки Єрусалима!
  • His mouth is sweetness itself;
    he is altogether lovely.
    This is my beloved, this is my friend,
    daughters of Jerusalem.

  • ← (П. Пісень 4) | (П. Пісень 6) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025