Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо! Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання:
ru
en
Паралельне читання
← (П. Пісень 8)
|
(Ісаї 2) →
Переклад Турконяка
Новый русский перевод
Видіння, яке бачив Ісая, син Амоса, — те, що він побачив проти Юдеї і проти Єрусалима в царювання Озії, Йоатама, Ахаза та Езекії, які царювали в Юдеї.
Видение об Иудее и Иерусалиме, которое Исаия, сын Амоца, видел во времена правления Уззии, Иотама, Ахаза и Езекии, царей Иудеи.1
Послухай, небо, і сприйми, земле, бо Господь заговорив: Я породив і звеличив синів, а вони Мене відкинули!
Слушайте, небеса! Внимай, земля! Так говорит Господь: — Я воспитал и вырастил сыновей, а они восстали против Меня.
Віл упізнає господаря, і осел — ясла свого володаря. А Ізраїль Мене не пізнав, і народ Мене не зрозумів!
Знает вол владельца своего, и осел — кормушку хозяина своего, а Израиль не знает, народ Мой не понимает.
Горе, народе грішний, народе, сповнений гріхів, погане насіння, беззаконні сини! Ви покинули Господа і викликали гнів Святого Ізраїля.
Горе грешному народу, отягченному грехом. О потомство злодеев, сыновья растления! Оставили Господа, презрели Святого Израилева — повернулись к Нему спиной.
Чому ще ви маєте бути биті, продовжуючи чинити беззаконня? Уся голова — у болі, і все серце — у смутку!
Зачем вы так упорны в своем отступничестве? Хотите, чтобы вас били еще? Вся голова изранена, все сердце измождено.
Від ніг аж до голови чи рана, чи синяк, чи побиття — вони роз’ятрені, немає як накласти пластир, олію чи пов’язку.
С головы до пят нет здорового места, только раны, рубцы и открытые язвы — не промытые, не перевязанные, не смягченные маслом.
Ваша земля — пустеля, ваші міста спалені вогнем. Вашу країну перед вами пожирають чужинці, і вона спустошена, знищена чужими народами.
В запустении ваша страна, сожжены дотла города. Вашу землю у вас на глазах объедают чужие; в запустении все, как после разорения чужими.
Дочка Сіон залишиться, як намет у винограднику і як будиночок-сторожка в саду, як місто в облозі.
Дочь Сиона осталась, как шатер в винограднике, словно шалаш в огороде, точно город в осаде.
І якщо б Господь Саваот не залишив нам потомства, то ми стали б як Содом, і ми уподібнилися б до Гоморри.
Если бы Господь Сил2 не оставил нам нескольких уцелевших, то мы уподобились бы Содому, стали бы как Гоморра.
Послухайте слово Господа, володарі Содому, сприйміть Божий Закон, народе Гоморри!
Слушайте слово Господне, вожди «Содома»; внимай Закону нашего Бога, народ «Гоморры»!
Навіщо Мені велика кількість ваших жертв? — говорить Господь. Я сповнений всепалень баранів і жиру ягнят, і крові биків та козлів Я не бажаю!
— Что Мне множество ваших жертв? — говорит Господь. — Я пресыщен всесожжениями баранов, жиром откормленного скота; крови телят, ягнят и козлят Я не желаю.
Тож не приходьте, щоб з’явитися переді Мною! Бо хто жадав їх з ваших рук, щоб даремно топтати Мій двір?
Когда вы приходите, чтобы предстать предо Мной, кто вас об этом просит? Не топчите Мои дворы;
Якщо несете пшеничне борошно, надаремно! Ладан для Мене — огида! Ваші нові місяці, суботи і великий день Я не сприймаю! Піст, святкування,
не приносите больше бессмысленных даров; благовония Мне противны. Ваши Новолуния, субботы,3 созывы собраний не терплю — это праздники с беззаконием.
ваші нові місяці та ваші свята ненавидить Моя душа! Ви стали Мені досита, ніколи більше не прощатиму ваших гріхів!
Новолуния ваши и праздники ненавидит душа Моя. Они стали для Меня бременем, Я устал их нести.
Коли простягатимете до Мене руки, Я відведу від вас Свої очі, і коли помножуватимете молитви, не вислухаю вас, бо ваші руки сповнені крові!
Когда вы простираете свои руки в молитве, Я прячу от вас глаза, и когда умножаете ваши молитвы, Я не слышу. Ваши руки полны крови;
Помийтеся, станьте чистими, відкиньте зло від ваших душ перед Моїми очима, зупиніться у вашому злі,
омойтесь, очиститесь. Уберите свои злодеяния с глаз Моих! Перестаньте творить зло,
навчіться чинити добро, шукайте суду, визвольте ображеного, учиніть суд сироті і з удовою поступіть справедливо!
научитесь делать добро! Ищите справедливости, обличайте угнетателя,4 защищайте сироту, заступайтесь за вдову.
Приходьте і порозмовляємо, — говорить Господь, — і якщо ваші гріхи будуть, як кармазин, вибілю, як сніг, а якщо будуть, наче багряниця, вибілю, як вовну.
Придите же, и вместе рассудим, — говорит Господь. — Пусть грехи ваши как багрянец, убелю их, как снег; пусть красны они, словно пурпур, — они будут как белая шерсть.
І якщо ви забажаєте і послухаєте Мене, то будете споживати блага землі.
Если захотите и послушаетесь, будете есть блага земли,
Якщо ж не захочете і не послухаєте Мене, то вас пожере меч. Адже Господні уста це сказали!
но если будете упрямыми и мятежными, вас поглотит меч — так сказали уста Господни.
Як стало блудницею вірне місто Сіон, повне суду, те, в якому справедливість заснула, а тепер — убивства.
Как же это стала блудницей некогда верная столица! Она была полна правосудия, обитала в ней правда, а теперь вот — убийцы!
Ваше срібло без вартості. Твої корчмарі змішують вино з водою.
Серебро твое стало окалиной, вино твое разбавлено водой.
Твої володарі — неслухняні, спільники злодіїв, котрі люблять хабарі, які женуться за винагородою, не судять сиріт і не приймають суду вдів.
Правители твои — изменники и сообщники воров; все они любят взятки и гоняются за подарками. Не защищают они сироту, дело вдовы до них не доходит.
Через це так говорить Володар, Господь Саваот: Горе, сильні Ізраїля, бо Мій гнів на противників не зупиниться! Я вчиню суд проти Моїх ворогів!
Поэтому Владыка, Господь Сил, Могучий Израилев, возвещает: — О, как Я избавлюсь от врагов, отомщу за Себя Своим недругам!
Тож наведу на тебе Мою руку, і вогнем переплавлю тебе для очищення, а тих, хто неслухняний, знищу, — відніму від тебе всіх беззаконних і впокорю всіх гордих.
Руку Мою на тебя обращу; отчищу окалину твою, точно щелоком, отделю от тебя все примеси.
І Я поставлю твоїх суддів, як раніше, і твоїх радників, як на початку. І після цього назвешся: Місто праведності, місто-матір, вірний Сіон.
Я верну тебе судей, как в прежние времена, твоих советников, как в начале. И тогда тебя назовут «Городом правды», «Столицей верной».
Адже судом і милосердям врятуються його полонені.
Сион будет выкуплен правосудием, раскаявшиеся жители его — праведностью.
А беззаконні та грішні будуть разом знищені, і тим, хто покидає Господа, буде покладено кінець.
Но мятежники и грешники будут сокрушены, и оставившие Господа погибнут.
Тому вони будуть засоромлені своїми ідолами, яких вони забажали, і були засоромлені своїми священними гаями, яких прагнули.
— Вы постыдитесь из-за священных дубов, которые вам желанны; вы покраснеете за сады, которые вы избрали.
Оскільки вони будуть, як модрина, що скинула листя, і як сад, що не має води.
Будете как дуб с увядшими листьями, как сад без воды.
І їхня сила буде, як стебло коноплі, а їхні діла — як іскри вогню, і беззаконні та грішники разом будуть спалені, і не буде того, хто загасив би.
Сильные станут паклей, дело их — искрой: вспыхнут они вместе, и никто не потушит.
← (П. Пісень 8)
|
(Ісаї 2) →