Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Ісаї 10) | (Ісаї 12) →

Переклад Турконяка

New Living Translation

  • І вийде пагін з кореня Єссея, і паросток підійметься з кореня.
  • A Branch from David’s Line

    Out of the stump of David’s familya will grow a shoot —
    yes, a new Branch bearing fruit from the old root.
  • І на ньому спочине Божий Дух, дух мудрості та розуміння, дух поради і сили, дух знання і побожності.
  • And the Spirit of the LORD will rest on him —
    the Spirit of wisdom and understanding,
    the Spirit of counsel and might,
    the Spirit of knowledge and the fear of the LORD.
  • Дух наповнить його Божим страхом. Не судитиме за славою і не звинуватить за мовою,
  • He will delight in obeying the LORD.
    He will not judge by appearance
    nor make a decision based on hearsay.
  • але здійснюватиме суд упокореному і звинуватить упокорених землі. І уразить землю словом Своїх уст і Духом через уста знищить безбожного.
  • He will give justice to the poor
    and make fair decisions for the exploited.
    The earth will shake at the force of his word,
    and one breath from his mouth will destroy the wicked.
  • І буде підперезаний по стегнах праведністю і стягнений по ребрах правдою.
  • He will wear righteousness like a belt
    and truth like an undergarment.
  • І пастиметься вовк з ягням, і леопард відпочиватиме з козлом, теля, бик і лев разом пастимуться, і мала дитина їх поведе.
  • In that day the wolf and the lamb will live together;
    the leopard will lie down with the baby goat.
    The calf and the yearling will be safe with the lion,
    and a little child will lead them all.
  • Бик і ведмідь разом пастимуться, і разом будуть їхні діти, віл і лев разом їстимуть солому.
  • The cow will graze near the bear.
    The cub and the calf will lie down together.
    The lion will eat hay like a cow.
  • Дитина-немовля кластиме руку на нору зміїв чи на кубло виводка зміїв.
  • The baby will play safely near the hole of a cobra.
    Yes, a little child will put its hand in a nest of deadly snakes without harm.
  • І вони не спричинять зла, і не можуть нікого знищити на Моїй святій горі, бо все наповнилося пізнанням Господа, як велика вода, що покриває моря.
  • Nothing will hurt or destroy in all my holy mountain,
    for as the waters fill the sea,
    so the earth will be filled with people who know the LORD.
  • І в той день буде корінь Єссея, і той, хто стоїть спереду, щоб володіти народами, — на нього надіятимуться народи, і його спочинок буде шаною.
  • In that day the heir to David’s throneb
    will be a banner of salvation to all the world.
    The nations will rally to him,
    and the land where he lives will be a glorious place.c
  • І буде в той день, що Господь продовжить показувати Свою руку, виявляючи ревність за останок, який залишився з народу, хто тільки залишиться з ассирійців, з Єгипту, Вавилону, Ефіопії, з еламітів, від сходу сонця і з Аравії.
  • In that day the Lord will reach out his hand a second time
    to bring back the remnant of his people —
    those who remain in Assyria and northern Egypt;
    in southern Egypt, Ethiopia,d and Elam;
    in Babylonia,e Hamath, and all the distant coastlands.
  • І підніме знак над народами, і збере тих, які гинуть з Ізраїля, і розсіяних Юди Він збере із чотирьох кутів землі.
  • He will raise a flag among the nations
    and assemble the exiles of Israel.
    He will gather the scattered people of Judah
    from the ends of the earth.
  • І забереться ревність Єфрема, і вороги Юди будуть знищені. Єфрем не ревнуватиме на Юду, а Юда не гнобитиме Єфрема.
  • Then at last the jealousy between Israelf and Judah will end.
    They will not be rivals anymore.
  • І полинуть на кораблях филистимців. Разом пограбують море і тих, хто на сході сонця, й Ідумею. І спочатку накинуть руки на Моава, та сини Аммона першими підкоряться.
  • They will join forces to swoop down on Philistia to the west.
    Together they will attack and plunder the nations to the east.
    They will occupy the lands of Edom and Moab,
    and Ammon will obey them.
  • І Господь спустошить море Єгипту, і накине Свою руку на ріку сильним духом, і поб’є сім долин, щоб Йому ходити у взутті.
  • The LORD will make a dry path through the gulf of the Red Sea.g
    He will wave his hand over the Euphrates River,h
    sending a mighty wind to divide it into seven streams
    so it can easily be crossed on foot.
  • І буде прохід для Мого народу, який залишився в Єгипті, і буде для Ізраїля, як у день, коли він вийшов з Єгипетської землі.
  • He will make a highway for the remnant of his people,
    the remnant coming from Assyria,
    just as he did for Israel long ago
    when they returned from Egypt.

  • ← (Ісаї 10) | (Ісаї 12) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025