Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Ісаї 10) | (Ісаї 12) →

Переклад Турконяка

Новый русский перевод

  • І вийде пагін з кореня Єссея, і паросток підійметься з кореня.
  • 59 И выйдет от корня60 Иессея Побег;
    вырастет из его корней Отрасль.61

  • І на ньому спочине Божий Дух, дух мудрості та розуміння, дух поради і сили, дух знання і побожності.
  • На Нем будет покоиться Дух Господа —
    Дух мудрости и разума,
    Дух совета и силы,
    Дух знания и страха Господня,62

  • Дух наповнить його Божим страхом. Не судитиме за славою і не звинуватить за мовою,
  • и будет страх Господень Ему в радость.
    Он не будет судить по тому, что увидят Его глаза,
    и решать по тому, что услышат Его уши,

  • але здійснюватиме суд упокореному і звинуватить упокорених землі. І уразить землю словом Своїх уст і Духом через уста знищить безбожного.
  • но по правде Он будет судить бедных,
    справедливо решать дела бедняков земли.
    Он поразит землю жезлом Своих уст;
    духом уст Своих убьет нечестивого.

  • І буде підперезаний по стегнах праведністю і стягнений по ребрах правдою.
  • Праведность будет Его поясом,
    верность — опоясанием на Его бедрах.

  • І пастиметься вовк з ягням, і леопард відпочиватиме з козлом, теля, бик і лев разом пастимуться, і мала дитина їх поведе.
  • Волк будет жить вместе с ягненком,
    леопард ляжет рядом с козленком,
    теленок и лев будут вместе пастись,63
    и дитя поведет их.

  • Бик і ведмідь разом пастимуться, і разом будуть їхні діти, віл і лев разом їстимуть солому.
  • Корова будет пастись с медведицей,
    их детеныши будут вместе лежать,
    и лев, как вол, будет есть сено.

  • Дитина-немовля кластиме руку на нору зміїв чи на кубло виводка зміїв.
  • Младенец будет играть над норой змеи,
    малое дитя положит руку на гнездо гадюки.

  • І вони не спричинять зла, і не можуть нікого знищити на Моїй святій горі, бо все наповнилося пізнанням Господа, як велика вода, що покриває моря.
  • И не будут ни вредить, ни губить
    на всей святой горе Моей,
    ведь земля будет наполнена познанием Господа,
    как воды наполняют море.

  • І в той день буде корінь Єссея, і той, хто стоїть спереду, щоб володіти народами, — на нього надіятимуться народи, і його спочинок буде шаною.
  • В тот день Корень64 Иессея станет знаменем для народов; к Нему соберутся народы, и прославится место Его покоя.
  • І буде в той день, що Господь продовжить показувати Свою руку, виявляючи ревність за останок, який залишився з народу, хто тільки залишиться з ассирійців, з Єгипту, Вавилону, Ефіопії, з еламітів, від сходу сонця і з Аравії.
  • В тот день Владыка во второй раз протянет руку, чтобы вернуть уцелевших, которые останутся из Его народа, вернуть их из Ассирии, из Нижнего и Верхнего Египта,65 из Куша, из Елама, из Шинара, из Хамата и с морских островов.
  • І підніме знак над народами, і збере тих, які гинуть з Ізраїля, і розсіяних Юди Він збере із чотирьох кутів землі.
  • Он поднимет знамя народам
    и соберет изгнанников Израиля;
    Он соберет рассеянный народ Иудеи
    с четырех концов земли.

  • І забереться ревність Єфрема, і вороги Юди будуть знищені. Єфрем не ревнуватиме на Юду, а Юда не гнобитиме Єфрема.
  • Прекратится зависть Ефрема,
    и враждебность Иудеи будет истреблена;
    Ефрем не станет завидовать Иуде,
    а Иуда не будет враждовать с Ефремом.

  • І полинуть на кораблях филистимців. Разом пограбують море і тих, хто на сході сонця, й Ідумею. І спочатку накинуть руки на Моава, та сини Аммона першими підкоряться.
  • Они налетят на холмы филистимлян на западе,
    вместе ограбят народ на востоке.
    На Эдом и Моав протянут руки,
    и покорятся им аммонитяне.

  • І Господь спустошить море Єгипту, і накине Свою руку на ріку сильним духом, і поб’є сім долин, щоб Йому ходити у взутті.
  • Господь иссушит
    залив Египетского моря;
    в опаляющем ветре взмахнет рукой
    над рекой Евфратом.
    Она разобьется на семь ручьев,
    так что ее будут переходить в сандалиях.

  • І буде прохід для Мого народу, який залишився в Єгипті, і буде для Ізраїля, як у день, коли він вийшов з Єгипетської землі.
  • Для уцелевших из Его народа, что останется в Ассирии,
    будет широкий путь,
    как было для Израиля,
    когда он вышел из Египта.


  • ← (Ісаї 10) | (Ісаї 12) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025