Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Ісаї 12) | (Ісаї 14) →

Переклад Турконяка

New American Standard Bible

  • Видіння проти Вавилону, яке побачив Ісая, син Амоса.
  • Prophecies about Babylon

    The oracle concerning Babylon which Isaiah the son of Amoz saw.
  • На горі рівнини підніміть прапор, підніміть до них вгору голос, не бійтеся, покличте рукою! Відкрийте, володарі!
  • Lift up a standard on the bare hill,
    Raise your voice to them,
    Wave the hand that they may enter the doors of the nobles.
  • Я наказую і їх освячую. Вони освячені, і Я їх кличу. Велетні приходять, щоб наповнити Мій гнів, разом радіючи і гордячись.
  • I have commanded My consecrated ones,
    I have even called My mighty warriors,
    My proudly exulting ones,
    To execute My anger.
  • Голос численних народів на горах, наче численних народів, голос царів і зібраних народів. Господь Саваот наказав народові, який озброєний до бою,
  • A sound of tumult on the mountains,
    Like that of many people!
    A sound of the uproar of kingdoms,
    Of nations gathered together!
    The LORD of hosts is mustering the army for battle.
  • щоби прийти із землі здалека, від кінця основи небес, Господь і озброєні до Його бою, щоб знищити світ.
  • They are coming from a far country,
    From the farthest horizons,
    The LORD and His instruments of indignation,
    To destroy the whole land.
  • Закричіть, бо близько Господній день, і знищення прийде від Бога.

  • Judgment on the Day of the LORD

    Wail, for the day of the LORD is near!
    It will come as destruction from the Almighty.
  • Через це кожна рука ослабла, і жахнеться всяка душа людини.
  • Therefore all hands will fall limp,
    And every man’s heart will melt.
  • І жахнуться старці, і охопить їх біль, як у жінки, котра народжує. І заплачуть один перед одним, жахнуться і змінять свої обличчя, — як полум’я.
  • They will be terrified,
    Pains and anguish will take hold of them;
    They will writhe like a woman in labor,
    They will look at one another in astonishment,
    Their faces aflame.
  • Бо ось приходить невиліковний Господній день гніву і люті, щоб перетворити цілий світ у пустелю і знищити з нього грішних.
  • Behold, the day of the LORD is coming,
    Cruel, with fury and burning anger,
    To make the land a desolation;
    And He will exterminate its sinners from it.
  • Адже небесні зірки, Оріон і вся прикраса неба не дадуть світла, і потемніє, коли сходитиме сонце, і місяць не дасть свого світла.
  • For the stars of heaven and their constellations
    Will not flash forth their light;
    The sun will be dark when it rises
    And the moon will not shed its light.
  • І викажу цілому всесвіту зло, а безбожним — їхні гріхи. І знищу гордість беззаконних, і впокорю гордість пихатих.
  • Thus I will punish the world for its evil
    And the wicked for their iniquity;
    I will also put an end to the arrogance of the proud
    And abase the haughtiness of the ruthless.
  • А ті, які залишилися, будуть ціннішими за золото, не знищене вогнем, і людина буде ціннішою від каменя, що із Суфіра.
  • I will make mortal man scarcer than pure gold
    And mankind than the gold of Ophir.
  • Адже небо розгнівається, і земля затрясеться від своїх основ через лють гніву Господа Саваота в день, в який прийде Його гнів.
  • Therefore I will make the heavens tremble,
    And the earth will be shaken from its place
    At the fury of the LORD of hosts
    In the day of His burning anger.
  • І ті, хто залишився, будуть, як сарна, яка втікає, і як заблудла вівця, і не буде нікого, хто збирає, щоб людину повернути до свого народу і людину нагнати до своєї країни.
  • And it will be that like a hunted gazelle,
    Or like sheep with none to gather them,
    They will each turn to his own people,
    And each one flee to his own land.
  • Бо хто тільки буде схоплений, стане підданим, і ті, які зібрані, поляжуть від меча.
  • Anyone who is found will be thrust through,
    And anyone who is captured will fall by the sword.
  • І перед ними розіб’ють їхніх дітей, пограбують їхні доми і заберуть їхніх жінок.
  • Their little ones also will be dashed to pieces
    Before their eyes;
    Their houses will be plundered
    And their wives ravished.
  • Ось піднімаю на вас мідян, які не зважають на срібло і не потребують золота.

  • Babylon Will Fall to the Medes

    Behold, I am going to stir up the Medes against them,
    Who will not value silver or take pleasure in gold.
  • Поламають луки молодих і не помилують ваших дітей, і їхні очі не пощадять дітей.
  • And their bows will mow down the young men,
    They will not even have compassion on the fruit of the womb,
    Nor will their eye pity children.
  • А Вавилон, який царі халдеїв називають славним, стане таким, як Бог знищив Содом і Гоморру.
  • And Babylon, the beauty of kingdoms, the glory of the Chaldeans’ pride,
    Will be as when God overthrew Sodom and Gomorrah.
  • Не буде заселеним до вічного часу, і не ввійдуть до нього через численні покоління, і крізь нього не пройдуть аравійці, і пастухи не зупинятимуться в ньому.
  • It will never be inhabited or lived in from generation to generation;
    Nor will the Arab pitch his tent there,
    Nor will shepherds make their flocks lie down there.
  • А там відпочиватимуть звірі, і доми наповняться звуком, і відпочиватимуть там сирени, і демони там затанцюють,
  • But desert creatures will lie down there,
    And their houses will be full of owls;
    Ostriches also will live there, and shaggy goats will frolic there.
  • і онокентаври там проживатимуть, і гніздитимуться їжаки в їхніх домах. Він скоро надходить і не бариться.
  • Hyenas will howl in their fortified towers
    And jackals in their luxurious palaces.
    Her fateful time also will soon come
    And her days will not be prolonged.

  • ← (Ісаї 12) | (Ісаї 14) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025