Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо! Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання:
ru
en
Паралельне читання
← (Ісаї 12)
|
(Ісаї 14) →
Переклад Турконяка
Новый русский перевод
Видіння проти Вавилону, яке побачив Ісая, син Амоса.
Пророчество о Вавилоне, которое видел Исаия, сын Амоца.
На горі рівнини підніміть прапор, підніміть до них вгору голос, не бійтеся, покличте рукою! Відкрийте, володарі!
Поднимите на голой вершине знамя, кричите им; подайте им знак рукой, чтобы шли в ворота знатных.
Я наказую і їх освячую. Вони освячені, і Я їх кличу. Велетні приходять, щоб наповнити Мій гнів, разом радіючи і гордячись.
Я дал повеление Моим святым; Я призвал Моих воинов, чтобы излить Мой гнев, тех, кто радуется Моим победам.
Голос численних народів на горах, наче численних народів, голос царів і зібраних народів. Господь Саваот наказав народові, який озброєний до бою,
Слышен шум на горах, как от огромной толпы! Слышен мятежный шум царств, народов, собравшихся вместе! Созывает Господь Сил войско к битве.
щоби прийти із землі здалека, від кінця основи небес, Господь і озброєні до Його бою, щоб знищити світ.
Они идут из далеких земель, от края небес; Господь и орудия гнева Его идут, чтобы погубить всю страну.
Закричіть, бо близько Господній день, і знищення прийде від Бога.
Плачьте, потому что день Господа близок; он придет, как гибель от Всемогущего.67
Через це кожна рука ослабла, і жахнеться всяка душа людини.
Из-за этого ослабнут все руки, и у всякого дрогнет сердце.
І жахнуться старці, і охопить їх біль, як у жінки, котра народжує. І заплачуть один перед одним, жахнуться і змінять свої обличчя, — як полум’я.
Они ужаснутся, боль и судороги их схватят, будут мучиться, словно роженица; будут смотреть друг на друга в изумлении, лица их будут пылать.
Бо ось приходить невиліковний Господній день гніву і люті, щоб перетворити цілий світ у пустелю і знищити з нього грішних.
Вот, наступает день Господа — жестокий день с негодованием и пылающим гневом, чтобы опустошить страну и истребить в ней грешников.
Адже небесні зірки, Оріон і вся прикраса неба не дадуть світла, і потемніє, коли сходитиме сонце, і місяць не дасть свого світла.
Звезды небесные и созвездия не прольют своего света. Восходящее солнце померкнет, и луна не даст света своего.
І викажу цілому всесвіту зло, а безбожним — їхні гріхи. І знищу гордість беззаконних, і впокорю гордість пихатих.
Я накажу мир за его зло, нечестивых — за их грехи. Я положу конец гордыне надменных и унижу гордость безжалостных.
А ті, які залишилися, будуть ціннішими за золото, не знищене вогнем, і людина буде ціннішою від каменя, що із Суфіра.
Я сделаю так, что люди станут реже чистого золота, реже золота из Офира.
Адже небо розгнівається, і земля затрясеться від своїх основ через лють гніву Господа Саваота в день, в який прийде Його гнів.
Для этого Я сотрясу небеса, и тронется с места своего земля от негодования Господа Сил, в день Его пылающего гнева.
І ті, хто залишився, будуть, як сарна, яка втікає, і як заблудла вівця, і не буде нікого, хто збирає, щоб людину повернути до свого народу і людину нагнати до своєї країни.
Тогда, как газель от погони, как овцы без пастуха, каждый побежит к своему народу, устремится в свою землю.
Бо хто тільки буде схоплений, стане підданим, і ті, які зібрані, поляжуть від меча.
Но кто попадется — того пронзят, и кто будет схвачен — падет от меча.
І перед ними розіб’ють їхніх дітей, пограбують їхні доми і заберуть їхніх жінок.
Разобьют их младенцев у них на глазах; дома их разграбят, их жен обесчестят.
Ось піднімаю на вас мідян, які не зважають на срібло і не потребують золота.
— Вот, Я подниму против них мидян, которые серебра не ценят и к золоту равнодушны.
Поламають луки молодих і не помилують ваших дітей, і їхні очі не пощадять дітей.
Луки их сразят юношей; не пожалеют они младенцев, на детей не взглянут с состраданием.
А Вавилон, який царі халдеїв називають славним, стане таким, як Бог знищив Содом і Гоморру.
Вавилон, жемчужина царств, гордость и слава халдеев,68 будет Богом низвержен, как Содом и Гоморра.69
Не буде заселеним до вічного часу, і не ввійдуть до нього через численні покоління, і крізь нього не пройдуть аравійці, і пастухи не зупинятимуться в ньому.
Не заселится он никогда, из поколения в поколение обитаем не будет; не раскинет там араб свой шатер, не остановит пастух овец на отдых.
А там відпочиватимуть звірі, і доми наповняться звуком, і відпочиватимуть там сирени, і демони там затанцюють,
Там залягут звери пустыни, шакалы наполнят его дома; там будут жить совы и плясать дикие козлы.70
і онокентаври там проживатимуть, і гніздитимуться їжаки в їхніх домах. Він скоро надходить і не бариться.
Гиены будут выть в его башнях, шакалы — в его дворцах.
← (Ісаї 12)
|
(Ісаї 14) →