Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Ісаї 14) | (Ісаї 16) →

Переклад Турконяка

Darby Bible Translation

  • Слово проти Моавітської землі. Вночі загине Моавітська земля, бо вночі буде знищений мур Моавітської землі.
  • The Burden Concerning Moab

    The burden of Moab: For in the night of being laid waste, Ar of Moab is destroyed; for in the night of being laid waste, Kir of Moab is destroyed!
  • Сумуйте над самими собою, бо і Левидон загине. Там, де ваш вівтар, туди підете плакати, до Навава моавітського. Кричіть: На кожній голові — лисина, усі руки — повідрубувані!
  • He is gone up to Bajith, and to Dibon, to the high places, to weep; Moab howleth over Nebo, and over Medeba; on all their heads is baldness, every beard is cut off.
  • На її вулицях підв’яжіться мішковиною і плачте, на її покрівлях і на її вулицях усі кричіть з риданням!
  • In their streets they are girded with sackcloth; on their roofs, and in their broadways, every one howleth, melted into tears.
  • Бо закричав Есевон і Елеала, аж до Ясси чути їхній голос. Через це стегна Моавітської землі кричать, душа її пізнає.
  • And Heshbon crieth, and Elealeh: their voice is heard unto Jahaz. Therefore the armed men of Moab cry out: his soul trembleth in him.
  • Серце Моавітської землі кричить у собі аж до Сиґора, бо є трилітньою теличкою. А на підйомі Луіта піднімуться до тебе, плачучи, кричить дорогою Ароніїм — знищення і потрясіння!
  • My heart crieth out for Moab; their fugitives [have fled] unto Zoar, unto Eglath-Sheli-shijah: for by the ascent of Luhith, with weeping they go up by it; for in the way of Horonaim they raise up a cry of destruction.
  • Вода Немріма стане пустелею, і її трава пропаде. Не буде трави і зелені.
  • For the waters of Nimrim shall be desolate; for the herbage is withered away, the grass hath failed, there is no green thing.
  • Невже так має спастися? Адже наведу на долину аравійців, і візьму її.
  • Therefore the abundance they have gotten, and that which they have laid up, do they carry away to the torrent of the willows.
  • Бо торкнувся крик гори моавітської до землі Аґаллім, і її крик — аж до джерела Елім.
  • For the cry goeth round about the borders of Moab; the howling thereof unto Eglaim, and the howling thereof unto Beer-elim.
  • А вода Реммона наповниться кров’ю, бо наведу на Реммон аравійців і заберу нащадків Моава, Аріїла і останок Адами.
  • For the waters of Dimon are full of blood, for I will lay yet more upon Dimon: a lion upon them that are escaped of Moab, and upon that which remaineth of the land.

  • ← (Ісаї 14) | (Ісаї 16) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025