Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New American Standard Bible
Слово проти Моавітської землі. Вночі загине Моавітська земля, бо вночі буде знищений мур Моавітської землі.
Judgment on Moab
The oracle concerning Moab.
Surely in a night Ar of Moab is devastated and ruined;
Surely in a night Kir of Moab is devastated and ruined.
The oracle concerning Moab.
Surely in a night Ar of Moab is devastated and ruined;
Surely in a night Kir of Moab is devastated and ruined.
Сумуйте над самими собою, бо і Левидон загине. Там, де ваш вівтар, туди підете плакати, до Навава моавітського. Кричіть: На кожній голові — лисина, усі руки — повідрубувані!
They have gone up to the temple and to Dibon, even to the high places to weep.
Moab wails over Nebo and Medeba;
Everyone’s head is bald and every beard is cut off.
Moab wails over Nebo and Medeba;
Everyone’s head is bald and every beard is cut off.
На її вулицях підв’яжіться мішковиною і плачте, на її покрівлях і на її вулицях усі кричіть з риданням!
In their streets they have girded themselves with sackcloth;
On their housetops and in their squares
Everyone is wailing, dissolved in tears.
On their housetops and in their squares
Everyone is wailing, dissolved in tears.
Бо закричав Есевон і Елеала, аж до Ясси чути їхній голос. Через це стегна Моавітської землі кричать, душа її пізнає.
Heshbon and Elealeh also cry out,
Their voice is heard all the way to Jahaz;
Therefore the armed men of Moab cry aloud;
His soul trembles within him.
Their voice is heard all the way to Jahaz;
Therefore the armed men of Moab cry aloud;
His soul trembles within him.
Серце Моавітської землі кричить у собі аж до Сиґора, бо є трилітньою теличкою. А на підйомі Луіта піднімуться до тебе, плачучи, кричить дорогою Ароніїм — знищення і потрясіння!
My heart cries out for Moab;
His fugitives are as far as Zoar and Eglath-shelishiyah,
For they go up the ascent of Luhith weeping;
Surely on the road to Horonaim they raise a cry of distress over their ruin.
His fugitives are as far as Zoar and Eglath-shelishiyah,
For they go up the ascent of Luhith weeping;
Surely on the road to Horonaim they raise a cry of distress over their ruin.
Вода Немріма стане пустелею, і її трава пропаде. Не буде трави і зелені.
For the waters of Nimrim are desolate.
Surely the grass is withered, the tender grass died out,
There is no green thing.
Surely the grass is withered, the tender grass died out,
There is no green thing.
Невже так має спастися? Адже наведу на долину аравійців, і візьму її.
Therefore the abundance which they have acquired and stored up
They carry off over the brook of Arabim.
They carry off over the brook of Arabim.
Бо торкнувся крик гори моавітської до землі Аґаллім, і її крик — аж до джерела Елім.
For the cry of distress has gone around the territory of Moab,
Its wail goes as far as Eglaim and its wailing even to Beer-elim.
Its wail goes as far as Eglaim and its wailing even to Beer-elim.