Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New American Standard Bible
Видіння про Єгипет. Ось Господь сидить на легкій хмарі й прибуде в Єгипет, і затремтять рукотворні божки Єгипту від Його присутності, і їхнє серце в них ослабне.
Message to Egypt
The oracle concerning Egypt.
Behold, the LORD is riding on a swift cloud and is about to come to Egypt;
The idols of Egypt will tremble at His presence,
And the heart of the Egyptians will melt within them.
The oracle concerning Egypt.
Behold, the LORD is riding on a swift cloud and is about to come to Egypt;
The idols of Egypt will tremble at His presence,
And the heart of the Egyptians will melt within them.
І повстануть єгиптяни на єгиптян, і кожен воюватиме проти свого брата, — кожен проти свого ближнього, місто — на місто і закон — на закон.
“So I will incite Egyptians against Egyptians;
And they will each fight against his brother and each against his neighbor,
City against city and kingdom against kingdom.
And they will each fight against his brother and each against his neighbor,
City against city and kingdom against kingdom.
І жахнеться дух єгиптян у них, і Я розладнаю їхню раду, і запитають своїх богів, своїх божків і тих, які голосять із землі, і чародіїв.
“Then the spirit of the Egyptians will be demoralized within them;
And I will confound their strategy,
So that they will resort to idols and ghosts of the dead
And to mediums and spiritists.
And I will confound their strategy,
So that they will resort to idols and ghosts of the dead
And to mediums and spiritists.
І Я видам Єгипет у руки людей, жорстоких володарів, і жорстокі царі пануватимуть над ними! — так говорить Господь Саваот.
“Moreover, I will deliver the Egyptians into the hand of a cruel master,
And a mighty king will rule over them,” declares the Lord GOD of hosts.
And a mighty king will rule over them,” declares the Lord GOD of hosts.
І питимуть єгиптяни воду, що поблизу моря, а ріки забракне, і вона висохне.
The waters from the sea will dry up,
And the river will be parched and dry.
And the river will be parched and dry.
І не стане рік та каналів від ріки, і висохне весь збір води також у всякому мочарі тростини і папірусу.
The canals will emit a stench,
The streams of Egypt will thin out and dry up;
The reeds and rushes will rot away.
The streams of Egypt will thin out and dry up;
The reeds and rushes will rot away.
І всяка зелена трава, що довкола ріки, і все, що посіяне біля ріки, посохне, бувши спалене вітром.
The bulrushes by the Nile, by the edge of the Nile
And all the sown fields by the Nile
Will become dry, be driven away, and be no more.
And all the sown fields by the Nile
Will become dry, be driven away, and be no more.
І застогнуть рибалки, і застогнуть усі, хто закидає гачок у ріку, і ті, хто закидають сіті, а ті, хто закидає неводи, заплачуть.
And the fishermen will lament,
And all those who cast a line into the Nile will mourn,
And those who spread nets on the waters will pine away.
And all those who cast a line into the Nile will mourn,
And those who spread nets on the waters will pine away.
І сором охопить тих, які виробляють добірний льон, і тих, які виробляють вісон,
Moreover, the manufacturers of linen made from combed flax
And the weavers of white cloth will be utterly dejected.
And the weavers of white cloth will be utterly dejected.
і ті, котрі живуть з них, будуть у болі, і всі ті, хто виготовляє пиво, будуть засмучені, і болітиме в них душа.
And the pillars of Egypt will be crushed;
All the hired laborers will be grieved in soul.
All the hired laborers will be grieved in soul.
І безумними будуть володарі Танеоса. Мудрі радники царя, — їхня рада безумною стане. Як ви скажете цареві: Ми — сини розумних, сини царів, які від початку?
The princes of Zoan are mere fools;
The advice of Pharaoh’s wisest advisers has become stupid.
How can you men say to Pharaoh,
“I am a son of the wise, a son of ancient kings”?
The advice of Pharaoh’s wisest advisers has become stupid.
How can you men say to Pharaoh,
“I am a son of the wise, a son of ancient kings”?
Де тепер є твої мудрі? Тож хай тобі сповістять, хай скажуть, що Господь Саваот учинив проти Єгипту!
Well then, where are your wise men?
Please let them tell you,
And let them understand what the LORD of hosts
Has purposed against Egypt.
Please let them tell you,
And let them understand what the LORD of hosts
Has purposed against Egypt.
Не стало володарів Танеоса, і піднялися вгору володарі Мемфіса, і зведуть Єгипет за племенами.
The princes of Zoan have acted foolishly,
The princes of Memphis are deluded;
Those who are the cornerstone of her tribes
Have led Egypt astray.
The princes of Memphis are deluded;
Those who are the cornerstone of her tribes
Have led Egypt astray.
Адже Господь зачерпнув їм духа омани, і вони одурманили Єгипет у всіх їхніх ділах, як зводиться п’яний, який одночасно блює.
The LORD has mixed within her a spirit of distortion;
They have led Egypt astray in all that it does,
As a drunken man staggers in his vomit.
They have led Egypt astray in all that it does,
As a drunken man staggers in his vomit.
І не буде в єгиптян діла, що зробить голову і хвіст, початок і кінець.
There will be no work for Egypt
Which its head or tail, its palm branch or bulrush, may do.
Which its head or tail, its palm branch or bulrush, may do.
А в той день єгиптяни будуть, як жінки в страху і в тремтінні від присутності руки Господа Саваота, яку Він на них покладе.
In that day the Egyptians will become like women, and they will tremble and be in dread because of the waving of the hand of the LORD of hosts, which He is going to wave over them.
І країна юдеїв буде на страх єгиптянам. Коли хто-небудь її назве їм, злякаються через раду, яку Господь дав стосовно них.
The land of Judah will become a terror to Egypt; everyone to whom it is mentioned will be in dread of it, because of the purpose of the LORD of hosts which He is purposing against them.
У той день буде п’ять міст у Єгипті, що говорять ханаанською мовою, які клянуться Іменем Господа. Одне місто назветься Місто справедливості.
In that day five cities in the land of Egypt will be speaking the language of Canaan and swearing allegiance to the LORD of hosts; one will be called the City of Destruction.
У той день буде жертовник Господу в країні єгиптян і стовп Господу на її границі,
In that day there will be an altar to the LORD in the midst of the land of Egypt, and a pillar to the LORD near its border.
і буде за знак навіки Господу в країні Єгипту, бо заволають до Господа через тих, хто їх гнобить, і Господь пошле їм чоловіка, який їх врятує, коли судитиме, — врятує їх.
It will become a sign and a witness to the LORD of hosts in the land of Egypt; for they will cry to the LORD because of oppressors, and He will send them a Savior and a Champion, and He will deliver them.
І Господь буде знаний єгиптянам, і єгиптяни пізнають Господа в той день, принесуть жертви і складуть Господу обітниці, і віддадуть обіцяне.
Thus the LORD will make Himself known to Egypt, and the Egyptians will know the LORD in that day. They will even worship with sacrifice and offering, and will make a vow to the LORD and perform it.
І Господь уразить єгиптян великою раною, і вилікує їх оздоровленням, і вони повернуться до Господа, і Він їх вислухає та їх оздоровить.
The LORD will strike Egypt, striking but healing; so they will return to the LORD, and He will respond to them and will heal them.
У той день буде дорога Єгипту до ассирійців, і прийдуть ассирійці в Єгипет, а єгиптяни підуть до ассирійців, і єгиптяни служитимуть ассирійцям.
In that day there will be a highway from Egypt to Assyria, and the Assyrians will come into Egypt and the Egyptians into Assyria, and the Egyptians will worship with the Assyrians.
У той день Ізраїль буде третій в ассирійців і в єгиптян, благословенний на землі,
In that day Israel will be the third party with Egypt and Assyria, a blessing in the midst of the earth,