Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Ісаї 20) | (Ісаї 22) →

Переклад Турконяка

New American Standard Bible

  • Видіння пустелі. Як вихор, що проноситься крізь пустелю, що з пустелі приходить, із суші,
  • God Commands That Babylon Be Taken

    The oracle concerning the wilderness of the sea.
    As windstorms in the Negev sweep on,
    It comes from the wilderness, from a terrifying land.
  • мені сповіщено страшне і тяжке видіння. Хто зневажає, зневажає, хто чинить беззаконня, чинить беззаконня. Проти мене еламіти, і посли персів проти мене йдуть. Тепер застогну і себе потішу.
  • A harsh vision has been shown to me;
    The treacherous one still deals treacherously, and the destroyer still destroys.
    Go up, Elam, lay siege, Media;
    I have made an end of all the groaning she has caused.
  • Через це мої стегна сповнені слабкості, і мене охопили болі, як ту, яка народжує. Я вчинив зло, щоб не почути, я поспішив, щоб не бачити.
  • For this reason my loins are full of anguish;
    Pains have seized me like the pains of a woman in labor.
    I am so bewildered I cannot hear, so terrified I cannot see.
  • Моє серце зведене, і мене заливає беззаконня, моя душа набралася страху.
  • My mind reels, horror overwhelms me;
    The twilight I longed for has been turned for me into trembling.
  • Приготуй же стіл, пийте, їжте! Піднявшись, володарі, приготуйте щити!
  • They set the table, they spread out the cloth, they eat, they drink;
    “Rise up, captains, oil the shields,”
  • Бо так сказав мені Господь: Пішовши, постав себе сторожем і сповісти, що лише побачиш.
  • For thus the Lord says to me,
    “Go, station the lookout, let him report what he sees.
  • І я побачив двох вершників-кіннотників, вершника на ослі та вершника на верблюді. Послухай дуже пильно
  • “When he sees riders, horsemen in pairs,
    A train of donkeys, a train of camels,
    Let him pay close attention, very close attention.”
  • і приклич Урію на Господню сторожову вежу! А той сказав: Я стояв постійно вдень, і над табором стояв я цілу ніч,
  • Then the lookout called,
    “O Lord, I stand continually by day on the watchtower,
    And I am stationed every night at my guard post.
  • і ось він іде, вершник, на парі коней. І, говорячи назустріч, він сказав: Упав Вавилон! А всі його статуї та його рукотворних божків порозбивали об землю!
  • “Now behold, here comes a troop of riders, horsemen in pairs.”
    And one said, “Fallen, fallen is Babylon;
    And all the images of her gods are shattered on the ground.”
  • Послухайте, ви, які залишилися, і ті, хто в болях, послухайте те, що я почув від Господа Саваота, — Бог Ізраїля сповістив нам!
  • O my threshed people, and my afflicted of the threshing floor!
    What I have heard from the LORD of hosts,
    The God of Israel, I make known to you.
  • Видіння Ідумеї. До мене кличе від Сиїра: Охороняйте оборонні вали.

  • Oracles about Edom and Arabia

    The oracle concerning Edom.
    One keeps calling to me from Seir,
    “Watchman, how far gone is the night?
    Watchman, how far gone is the night?”
  • Я стою на сторожі вранці та вночі. Якщо шукаєш, шукай і поряд зі мною живи.
  • The watchman says,
    “Morning comes but also night.
    If you would inquire, inquire;
    Come back again.”
  • Ввечері спатимеш у лісі в дорозі Дедана.
  • The oracle about Arabia.
    In the thickets of Arabia you must spend the night,
    O caravans of Dedanites.
  • Назустріч спраглому воду винесіть, ви, хто живе в країні Темана! Хлібом зустріньте тих, які втікають, —
  • Bring water for the thirsty,
    O inhabitants of the land of Tema,
    Meet the fugitive with bread.
  • через велику кількість тих, хто втікає, і через велику кількість заблудлих, і через велику кількість мечів, і через велику кількість натягнених луків, і через велику кількість тих, які полягли в бою.
  • For they have fled from the swords,
    From the drawn sword, and from the bent bow
    And from the press of battle.
  • Адже так сказав мені Господь: Ще рік, як рік наймита, і пропаде слава синів Кидара,
  • For thus the Lord said to me, “In a year, as a hired man would count it, all the splendor of Kedar will terminate;
  • і мало буде сильних стрільців, синів Кидара, які залишилися, тому що так сказав Господь, Бог Ізраїля!
  • and the remainder of the number of bowmen, the mighty men of the sons of Kedar, will be few; for the LORD God of Israel has spoken.”

  • ← (Ісаї 20) | (Ісаї 22) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025