Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New Living Translation
Видіння пустелі. Як вихор, що проноситься крізь пустелю, що з пустелі приходить, із суші,
мені сповіщено страшне і тяжке видіння. Хто зневажає, зневажає, хто чинить беззаконня, чинить беззаконня. Проти мене еламіти, і посли персів проти мене йдуть. Тепер застогну і себе потішу.
I see a terrifying vision:
I see the betrayer betraying,
the destroyer destroying.
Go ahead, you Elamites and Medes,
attack and lay siege.
I will make an end
to all the groaning Babylon caused.
I see the betrayer betraying,
the destroyer destroying.
Go ahead, you Elamites and Medes,
attack and lay siege.
I will make an end
to all the groaning Babylon caused.
Через це мої стегна сповнені слабкості, і мене охопили болі, як ту, яка народжує. Я вчинив зло, щоб не почути, я поспішив, щоб не бачити.
My stomach aches and burns with pain.
Sharp pangs of anguish are upon me,
like those of a woman in labor.
I grow faint when I hear what God is planning;
I am too afraid to look.
Sharp pangs of anguish are upon me,
like those of a woman in labor.
I grow faint when I hear what God is planning;
I am too afraid to look.
Моє серце зведене, і мене заливає беззаконня, моя душа набралася страху.
My mind reels and my heart races.
I longed for evening to come,
but now I am terrified of the dark.
I longed for evening to come,
but now I am terrified of the dark.
Приготуй же стіл, пийте, їжте! Піднявшись, володарі, приготуйте щити!
Look! They are preparing a great feast.
They are spreading rugs for people to sit on.
Everyone is eating and drinking.
But quick! Grab your shields and prepare for battle.
You are being attacked!
They are spreading rugs for people to sit on.
Everyone is eating and drinking.
But quick! Grab your shields and prepare for battle.
You are being attacked!
Бо так сказав мені Господь: Пішовши, постав себе сторожем і сповісти, що лише побачиш.
Meanwhile, the Lord said to me,
“Put a watchman on the city wall.
Let him shout out what he sees.
“Put a watchman on the city wall.
Let him shout out what he sees.
І я побачив двох вершників-кіннотників, вершника на ослі та вершника на верблюді. Послухай дуже пильно
He should look for chariots
drawn by pairs of horses,
and for riders on donkeys and camels.
Let the watchman be fully alert.”
drawn by pairs of horses,
and for riders on donkeys and camels.
Let the watchman be fully alert.”
і приклич Урію на Господню сторожову вежу! А той сказав: Я стояв постійно вдень, і над табором стояв я цілу ніч,
і ось він іде, вершник, на парі коней. І, говорячи назустріч, він сказав: Упав Вавилон! А всі його статуї та його рукотворних божків порозбивали об землю!
Now at last — look!
Here comes a man in a chariot
with a pair of horses!”
Then the watchman said,
“Babylon is fallen, fallen!
All the idols of Babylon
lie broken on the ground!”
Here comes a man in a chariot
with a pair of horses!”
Then the watchman said,
“Babylon is fallen, fallen!
All the idols of Babylon
lie broken on the ground!”
Послухайте, ви, які залишилися, і ті, хто в болях, послухайте те, що я почув від Господа Саваота, — Бог Ізраїля сповістив нам!
O my people, threshed and winnowed,
I have told you everything the LORD of Heaven’s Armies has said,
everything the God of Israel has told me.
I have told you everything the LORD of Heaven’s Armies has said,
everything the God of Israel has told me.
Видіння Ідумеї. До мене кличе від Сиїра: Охороняйте оборонні вали.
Я стою на сторожі вранці та вночі. Якщо шукаєш, шукай і поряд зі мною живи.
The watchman replies,
“Morning is coming, but night will soon return.
If you wish to ask again, then come back and ask.”
“Morning is coming, but night will soon return.
If you wish to ask again, then come back and ask.”
Ввечері спатимеш у лісі в дорозі Дедана.
A Message about Arabia
This message came to me concerning Arabia:
O caravans from Dedan,
hide in the deserts of Arabia.
Назустріч спраглому воду винесіть, ви, хто живе в країні Темана! Хлібом зустріньте тих, які втікають, —
O people of Tema,
bring water to these thirsty people,
food to these weary refugees.
bring water to these thirsty people,
food to these weary refugees.
через велику кількість тих, хто втікає, і через велику кількість заблудлих, і через велику кількість мечів, і через велику кількість натягнених луків, і через велику кількість тих, які полягли в бою.
They have fled from the sword,
from the drawn sword,
from the bent bow
and the terrors of battle.
from the drawn sword,
from the bent bow
and the terrors of battle.
Адже так сказав мені Господь: Ще рік, як рік наймита, і пропаде слава синів Кидара,