Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Ісаї 21) | (Ісаї 23) →

Переклад Турконяка

English Standard Version

  • Видіння долини Сіон. Що сталося з тобою тепер, що всі пішли на дахи марно?
  • An Oracle Concerning Jerusalem

    The oracle concerning the valley of vision.
    What do you mean that you have gone up,
    all of you, to the housetops,
  • Місто наповнилося крикунами. Твої ранені — не ранені мечем, і твої мертві — не мертві від бою.
  • you who are full of shoutings,
    tumultuous city, exultant town?
    Your slain are not slain with the sword
    or dead in battle.
  • Усі твої володарі втекли, і полонені є жорстоко зв’язані, а ті з-поміж тебе, які сильні, далеко втекли.
  • All your leaders have fled together;
    without the bow they were captured.
    All of you who were found were captured,
    though they had fled far away.
  • Через це я сказав: Залиште мене, гірко плакатиму, не намагайтеся мене потішити за знищення дочки мого роду!
  • Therefore I said:
    “Look away from me;
    let me weep bitter tears;
    do not labor to comfort me
    concerning the destruction of the daughter of my people.”
  • Адже день тривоги, знищення, потоптання й омани від Господа Саваота в долині Сіон! Блукають від малого аж до великого, блукають на горах.
  • For the Lord God of hosts has a day
    of tumult and trampling and confusion
    in the valley of vision,
    a battering down of walls
    and a shouting to the mountains.
  • Еламці ж взяли сагайдаки, люди — вершники на конях і збір полку.
  • And Elam bore the quiver
    with chariots and horsemen,
    and Kir uncovered the shield.
  • І станеться, що твої вибрані долини наповняться колісницями, а кіннотники заб’ють твої двері.
  • Your choicest valleys were full of chariots,
    and the horsemen took their stand at the gates.
  • І відкриють брами Юди, поглянуть у той день у вибрані доми міста
  • He has taken away the covering of Judah.
    In that day you looked to the weapons of the House of the Forest,
  • і викриють сховане по будівлях укріплення Давида. І їх побачать, бо їх багато, і побачать, що відвернули воду старої купелі до міста,
  • and you saw that the breaches of the city of David were many. You collected the waters of the lower pool,
  • і що знищили доми Єрусалима для укріплення муру міста.
  • and you counted the houses of Jerusalem, and you broke down the houses to fortify the wall.
  • І ви зробили собі воду поміж двома мурами всередині старої купелі, і не поглянули на Того, Хто від початку її зробив, і не бачите Того, Хто її створив.
  • You made a reservoir between the two walls for the water of the old pool. But you did not look to him who did it, or see him who planned it long ago.
  • І прикликав Господь Саваот у той день плач, ридання, оголення та підв’язування мішковиною,
  • In that day the Lord God of hosts
    called for weeping and mourning,
    for baldness and wearing sackcloth;
  • вони ж раділи і веселились, ріжучи телят і приносячи в жертву овець, щоб їсти м’ясо і пити вино, кажучи: Їжмо і пиймо, бо завтра помремо!
  • and behold, joy and gladness,
    killing oxen and slaughtering sheep,
    eating flesh and drinking wine.
    “Let us eat and drink,
    for tomorrow we die.”
  • І це — відкрите у вухах Господа Саваота, бо вам не буде прощений цей гріх, аж доки не помрете.
  • The Lord of hosts has revealed himself in my ears:
    “Surely this iniquity will not be atoned for you until you die,”
    says the Lord God of hosts.
  • Так говорить Господь Саваот. Іди до священицької кімнати, до економа Сомни, і скажи йому:
  • Thus says the Lord God of hosts, “Come, go to this steward, to Shebna, who is over the household, and say to him:
  • Чого ти тут і що тобі тут, чому тут ти витесав собі пам’ятник і зробив собі гробницю на високому місці, і розписав собі помешкання в камені?
  • What have you to do here, and whom have you here, that you have cut out here a tomb for yourself, you who cut out a tomb on the height and carve a dwelling for yourself in the rock?
  • Ось Господь Саваот прожене, вигубить чоловіка і забере твій одяг
  • Behold, the Lord will hurl you away violently, O you strong man. He will seize firm hold on you
  • і твій славний вінець, і кине тебе до великої та безмірної країни, і там помреш. І поставить твою гарну колісницю на безчестя і дім твого володаря на потоптання,
  • and whirl you around and around, and throw you like a ball into a wide land. There you shall die, and there shall be your glorious chariots, you shame of your master’s house.
  • і будеш усунений від твого управління і від своєї посади.
  • I will thrust you from your office, and you will be pulled down from your station.
  • І станеться, що в той день Я покличу Мого раба Еліякима, сина Хелкії,
  • In that day I will call my servant Eliakim the son of Hilkiah,
  • одягну його у твій одяг і дам йому твій вінець, владу і твоє управління передам йому в руки, і він буде, як батько для тих, які живуть у Єрусалимі, і для тих, які живуть у племені Юди.
  • and I will clothe him with your robe, and will bind your sash on him, and will commit your authority to his hand. And he shall be a father to the inhabitants of Jerusalem and to the house of Judah.
  • І дам йому славу Давида, і він володітиме, і не буде противника.
  • And I will place on his shoulder the key of the house of David. He shall open, and none shall shut; and he shall shut, and none shall open.
  • І поставлю його володарем на вірному місці, і він буде на престолі слави дому його батька.
  • And I will fasten him like a peg in a secure place, and he will become a throne of honor to his father’s house.
  • І на нього буде надіятися всякий славний в домі його батька, від малого аж до великого, і будуть залежні від нього.
  • And they will hang on him the whole honor of his father’s house, the offspring and issue, every small vessel, from the cups to all the flagons.
  • У той день так говорить Господь Саваот: Похитнеться чоловік, який непорушно стоїть на вірному місці, і впаде, і буде забрана та слава, що на ньому, бо так сказав Господь!
  • In that day, declares the Lord of hosts, the peg that was fastened in a secure place will give way, and it will be cut down and fall, and the load that was on it will be cut off, for the Lord has spoken.”

  • ← (Ісаї 21) | (Ісаї 23) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025