Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Ісаї 24:23
-
Переклад Турконяка
І цегла розсиплеться, і мур упаде, бо Господь зацарює на Сіоні та в Єрусалимі й прославиться перед старійшинами.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Почервоніє місяць, засоромиться сонце, бо Господь сил буде царювати на горі Сіоні і в Єрусалимі, і перед його старшими засяє його слава. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І засоромиться місяць тодї, застидаєсь сонце, коли Господь сил воцариться в Сионї й в Ерусалимі, й перед старцями в славі засияє. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Місяць тоді засоро́миться та застида́ється сонце, бо Господь Саваот зацарюва́в на Сіонській горі та в Єрусалимі, а перед старі́шими слава Його! -
(ru) Синодальный перевод ·
И покраснеет луна, и устыдится солнце, когда Господь Саваоф воцарится на горе Сионе и в Иерусалиме, и пред старейшинами его будет слава. -
(en) King James Bible ·
Then the moon shall be confounded, and the sun ashamed, when the LORD of hosts shall reign in mount Zion, and in Jerusalem, and before his ancients gloriously. -
(en) New International Version ·
The moon will be dismayed,
the sun ashamed;
for the Lord Almighty will reign
on Mount Zion and in Jerusalem,
and before its elders — with great glory. -
(en) English Standard Version ·
Then the moon will be confounded
and the sun ashamed,
for the Lord of hosts reigns
on Mount Zion and in Jerusalem,
and his glory will be before his elders. -
(ru) Новый русский перевод ·
И смутится луна, и устыдится солнце,
когда Господь Сил будет царить
на горе Сион и в Иерусалиме
и перед его старейшинами явит Свою славу. -
(en) New King James Version ·
Then the moon will be disgraced
And the sun ashamed;
For the Lord of hosts will reign
On Mount Zion and in Jerusalem
And before His elders, gloriously. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Господь будет править, как царь Сиона и Иерусалима, и слава Его будет перед старейшинами, и застыдится солнце, и луна устыдится. -
(en) New American Standard Bible ·
Then the moon will be abashed and the sun ashamed,
For the LORD of hosts will reign on Mount Zion and in Jerusalem,
And His glory will be before His elders. -
(en) Darby Bible Translation ·
And the moon shall be confounded, and the sun ashamed; for Jehovah of hosts shall reign on mount Zion, and in Jerusalem, and before his ancients in glory. -
(en) New Living Translation ·
Then the glory of the moon will wane,
and the brightness of the sun will fade,
for the LORD of Heaven’s Armies will rule on Mount Zion.
He will rule in great glory in Jerusalem,
in the sight of all the leaders of his people.