Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Cовременный перевод WBTC
І ось зацарює праведний цар, і володарі правитимуть із судом.
Слушайте, что Я скажу! Царь должен избрать путь правды, и правители должны править по справедливости.
І чоловік буде приховувати свої слова і сховає, як від води, те що несе. І з’явиться в Сіоні, як ріка, що несе, славна в спраглій землі.
Тогда бы царь был укрытием от ветров и дождей, он стал бы потоком воды для сухой земли, прохладной тенью в знойном краю.
І більше не покладатимуть надії на людей, але наставлять вуха, щоби слухати.
Люди обращались бы к царю за помощью и воистину слушали бы его слова.
І серце немічних буде наставлене, щоб слухати, і заїкуваті язики швидко навчаться говорити мир.
Растерявшиеся обрели бы способность понимать, и косноязычные заговорили бы ясно и быстро.
І більше не скажуть безумному володіти, і більше твої слуги не скажуть: Мовчи!
Глупцов не называли бы великими людьми, не почитали бы коварных.
Бо безумний говоритиме безумне, і його серце знатиме безумне, щоб звершити беззаконня, і говорити оману на Господа, щоб розсіяти голодні душі й спраглі душі зробити порожніми.
Глупец говорит глупость и носит в сердце зло: он хочет творить беззаконие, хулить Господа, не давать голодному хлеба и жаждущему питья.
Адже рада злих беззаконне замишляє, щоб знищити лагідних неправедними словами і розсіяти слова покірних на суді.
Зло — его орудие, он замышляет всё отнять у бедных, он лжёт о бедняках, и ложь его мешает судить справедливо.
А побожні розумне порадили, і ця рада залишиться.
Но добрый правитель стремится делать добро, и это приносит ему уважение.
Багаті жінки, встаньте і прислухайтеся до мого голосу! Дочки в надії, послухайте моїх слів!
Женщины беззаботны, они чувствуют себя в безопасности. Встаньте и послушайте, что Я скажу!
У днях року чиніть пам’ять в болі з надією. Знищене збирання винограду, припинена сівба — і більше не прийде.
Через год вас постигнет несчастье, потому что не будет урожая винограда, нечего будет вам собирать.
Жахніться, сумуйте, ви, хто надіявся, роздягніться, нагими будьте, підв’яжіть стегна мішковиною
Вы сейчас спокойны, женщины, но вам следует быть в страхе! Вы чувствуете себя в безопасности, но вам следует беспокоиться! Снимите ваши красивые платья и наденьте одежды печали.
і бийтеся в груди задля бажаного поля і плоду виноградника!
Набросьте эти одежды печали на ваши исполненные скорби груди. Плачьте, ибо пусты ваши поля, ваши виноградники больше не дают винограда.
Земля мого народу видасть тернину і траву, і з кожного дому буде забрана радість. Багате місто,
Плачьте о земле Моего народа, ибо лишь сорняки и тернии будут расти на ней. Плачьте о городе и обо всех домах, прежде полных радости.
доми покинені, — вони залишать багатство міста і любі доми. І села будуть печерами аж до віку, радість для диких ослів, пасовиська для пастухів,
Люди оставят столицу, опустеют дворцы и башни, никто не будет жить в домах, все будут жить в пещерах. Дикие ослы, звери и овцы будут щипать в городе траву.
аж доки не зійде на вас Дух з висоти. І Хермел буде спустошений, — Хермел вважатиметься як ліс.
Так будет до тех пор, пока Господь не пошлёт нам свыше Свой дух. И Кармел будет словно лес зелёный, и добро будет жить на его земле.
І спочине в пустелі суд, і праведність поселиться на Кармилі.
Теперь на земле нет добра, она, как пустыня, но в будущем пустыня станет землёй Кармела, и правосудие будет пребывать на ней.
І ділами праведності буде мир, і праведність втримає спочинок, — ті, хто надіється аж до віку.
Это добро принесёт спасение и мир навеки.
І Його народ поселиться в місті миру, і поселиться безпечно, і вони спочинуть у достатку.
Народ Мой будет жить в полях мира, в шатрах безопасности, в покое и в мире.
А якщо впаде град, не прийде на вас. І будуть ті, хто живе в лісах упевнені, як і ті, хто на рівнині.
Но прежде чем это случится, лес должен пасть, и город должен быть побеждён.