Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Ісаї 37) | (Ісаї 39) →

Переклад Турконяка

King James Bible

  • Сталося ж, що в той час захворів Езекія — аж до смерті. До нього прийшов пророк Ісая, син Амоса, і сказав йому: Так говорить Господь: Дай вказівки стосовно твого дому, бо ти вмираєш і не житимеш!
  • Hezekiah's Illness and Recovery

    In those days was Hezekiah sick unto death. And Isaiah the prophet the son of Amoz came unto him, and said unto him, Thus saith the LORD, Set thine house in order: for thou shalt die, and not live.
  • Тоді Езекія повернув своє обличчя до стіни і помолився до Господа,
  • Then Hezekiah turned his face toward the wall, and prayed unto the LORD,
  • кажучи: Згадай, Господи, як я ходив перед Тобою в правді праведним серцем, і я робив гідне перед Тобою! І заплакав Езекія великим плачем.
  • And said, Remember now, O LORD, I beseech thee, how I have walked before thee in truth and with a perfect heart, and have done that which is good in thy sight. And Hezekiah wept sore.
  • І було Господнє слово до Ісаї, кажучи:
  • Then came the word of the LORD to Isaiah, saying,
  • Іди і скажи Езекії: Так говорить Господь, Бог Давида, твого батька: Я почув голос твоєї молитви, і Я побачив твої сльози. Ось додаю до твого віку п’ятнадцять років.
  • Go, and say to Hezekiah, Thus saith the LORD, the God of David thy father, I have heard thy prayer, I have seen thy tears: behold, I will add unto thy days fifteen years.
  • Я спасу тебе з руки царя ассирійців і захищу це місто.
  • And I will deliver thee and this city out of the hand of the king of Assyria: and I will defend this city.
  • Це ж тобі знак від Господа, що Бог здійснить це слово:
  • And this shall be a sign unto thee from the LORD, that the LORD will do this thing that he hath spoken;
  • тінь ступенів, які пройшло сонце, десять ступенів дому твого батька, поверну сонце на десять ступенів. І сонце пішло назад на десять ступенів, які пройшла тінь.
  • Behold, I will bring again the shadow of the degrees, which is gone down in the sun dial of Ahaz, ten degrees backward. So the sun returned ten degrees, by which degrees it was gone down.
  • Молитва Езекії, царя Юдеї, коли він захворів і піднявся зі своєї хвороби:
  • Hezekiah's Song of Thanksgiving

    The writing of Hezekiah king of Judah, when he had been sick, and was recovered of his sickness:
  • Я сказав: На висоті своїх днів у брамах аду залишу решту літ.
  • I said in the cutting off of my days, I shall go to the gates of the grave: I am deprived of the residue of my years.
  • Я сказав: Більше не побачу спасіння Бога на землі, більше не побачу людини
  • I said, I shall not see the LORD, even the LORD, in the land of the living: I shall behold man no more with the inhabitants of the world.
  • з мого роду. Я залишив решту свого життя. Вийшло воно і відійшло від мене, як той, хто згортає шатро, після того, як поставив; мій дух був у мені, як основа ткача, який наближається, щоб відтяти. У той день я був переданий
  • Mine age is departed, and is removed from me as a shepherd's tent: I have cut off like a weaver my life: he will cut me off with pining sickness: from day even to night wilt thou make an end of me.
  • аж до ранку, наче левові. Так він розтрощив мої кості, бо від дня аж до ночі я був переданий.
  • I reckoned till morning, that, as a lion, so will he break all my bones: from day even to night wilt thou make an end of me.
  • Як ластівка, так закричу, і як голубка, так повчуся, бо очі мої перестали глядіти на висоту неба до Господа, Який мене визволив
  • Like a crane or a swallow, so did I chatter: I did mourn as a dove: mine eyes fail with looking upward: O LORD, I am oppressed; undertake for me.
  • і забрав біль моєї душі.
  • What shall I say? he hath both spoken unto me, and himself hath done it: I shall go softly all my years in the bitterness of my soul.
  • Господи, про це Тобі сповістили, і Ти підняв мій подих і, зрадівши, я ожив,
  • O Lord, by these things men live, and in all these things is the life of my spirit: so wilt thou recover me, and make me to live.
  • бо Ти підняв мою душу, щоб не загинула, і відкинув від мене всі мої гріхи.
  • Behold, for peace I had great bitterness: but thou hast in love to my soul delivered it from the pit of corruption: for thou hast cast all my sins behind thy back.
  • Адже Тебе не хвалитимуть ті, хто в аді, і мертві Тебе не благословлятимуть, не надіятимуться і ті, хто в аді, на Твоє милосердя.
  • For the grave cannot praise thee, death can not celebrate thee: they that go down into the pit cannot hope for thy truth.
  • Ті, які живуть, Тебе благословлятимуть, — так, як і я. Віднині зроблю дітей, які сповістять Твою праведність,
  • The living, the living, he shall praise thee, as I do this day: the father to the children shall make known thy truth.
  • Господи мого спасіння. І не спочину, благословляючи Тебе з псалтирем усі дні мого життя перед домом Бога.
  • The LORD was ready to save me: therefore we will sing my songs to the stringed instruments all the days of our life in the house of the LORD.
  • І сказав Ісая до Езекії: Візьми плитку смоківниць, розітри, наліпи на тіло і будеш здоровим.
  • For Isaiah had said, Let them take a lump of figs, and lay it for a plaister upon the boil, and he shall recover.
  • А Езекія сказав: Це знак, що я ввійду в дім Господа Бога.
  • Hezekiah also had said, What is the sign that I shall go up to the house of the LORD?

  • ← (Ісаї 37) | (Ісаї 39) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025