Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Ісаї 37) | (Ісаї 39) →

Переклад Турконяка

New International Version

  • Сталося ж, що в той час захворів Езекія — аж до смерті. До нього прийшов пророк Ісая, син Амоса, і сказав йому: Так говорить Господь: Дай вказівки стосовно твого дому, бо ти вмираєш і не житимеш!
  • Hezekiah’s Illness

    In those days Hezekiah became ill and was at the point of death. The prophet Isaiah son of Amoz went to him and said, “This is what the Lord says: Put your house in order, because you are going to die; you will not recover.”
  • Тоді Езекія повернув своє обличчя до стіни і помолився до Господа,
  • Hezekiah turned his face to the wall and prayed to the Lord,
  • кажучи: Згадай, Господи, як я ходив перед Тобою в правді праведним серцем, і я робив гідне перед Тобою! І заплакав Езекія великим плачем.
  • “Remember, Lord, how I have walked before you faithfully and with wholehearted devotion and have done what is good in your eyes.” And Hezekiah wept bitterly.
  • І було Господнє слово до Ісаї, кажучи:
  • Then the word of the Lord came to Isaiah:
  • Іди і скажи Езекії: Так говорить Господь, Бог Давида, твого батька: Я почув голос твоєї молитви, і Я побачив твої сльози. Ось додаю до твого віку п’ятнадцять років.
  • “Go and tell Hezekiah, ‘This is what the Lord, the God of your father David, says: I have heard your prayer and seen your tears; I will add fifteen years to your life.
  • Я спасу тебе з руки царя ассирійців і захищу це місто.
  • And I will deliver you and this city from the hand of the king of Assyria. I will defend this city.
  • Це ж тобі знак від Господа, що Бог здійснить це слово:
  • “ ‘This is the Lord’s sign to you that the Lord will do what he has promised:
  • тінь ступенів, які пройшло сонце, десять ступенів дому твого батька, поверну сонце на десять ступенів. І сонце пішло назад на десять ступенів, які пройшла тінь.
  • I will make the shadow cast by the sun go back the ten steps it has gone down on the stairway of Ahaz.’ ” So the sunlight went back the ten steps it had gone down.
  • Молитва Езекії, царя Юдеї, коли він захворів і піднявся зі своєї хвороби:
  • A writing of Hezekiah king of Judah after his illness and recovery:
  • Я сказав: На висоті своїх днів у брамах аду залишу решту літ.
  • I said, “In the prime of my life
    must I go through the gates of death
    and be robbed of the rest of my years?”
  • Я сказав: Більше не побачу спасіння Бога на землі, більше не побачу людини
  • I said, “I will not again see the Lord himself
    in the land of the living;
    no longer will I look on my fellow man,
    or be with those who now dwell in this world.
  • з мого роду. Я залишив решту свого життя. Вийшло воно і відійшло від мене, як той, хто згортає шатро, після того, як поставив; мій дух був у мені, як основа ткача, який наближається, щоб відтяти. У той день я був переданий
  • Like a shepherd’s tent my house
    has been pulled down and taken from me.
    Like a weaver I have rolled up my life,
    and he has cut me off from the loom;
    day and night you made an end of me.
  • аж до ранку, наче левові. Так він розтрощив мої кості, бо від дня аж до ночі я був переданий.
  • I waited patiently till dawn,
    but like a lion he broke all my bones;
    day and night you made an end of me.
  • Як ластівка, так закричу, і як голубка, так повчуся, бо очі мої перестали глядіти на висоту неба до Господа, Який мене визволив
  • I cried like a swift or thrush,
    I moaned like a mourning dove.
    My eyes grew weak as I looked to the heavens.
    I am being threatened; Lord, come to my aid!”
  • і забрав біль моєї душі.
  • But what can I say?
    He has spoken to me, and he himself has done this.
    I will walk humbly all my years
    because of this anguish of my soul.
  • Господи, про це Тобі сповістили, і Ти підняв мій подих і, зрадівши, я ожив,
  • Lord, by such things people live;
    and my spirit finds life in them too.
    You restored me to health
    and let me live.
  • бо Ти підняв мою душу, щоб не загинула, і відкинув від мене всі мої гріхи.
  • Surely it was for my benefit
    that I suffered such anguish.
    In your love you kept me
    from the pit of destruction;
    you have put all my sins
    behind your back.
  • Адже Тебе не хвалитимуть ті, хто в аді, і мертві Тебе не благословлятимуть, не надіятимуться і ті, хто в аді, на Твоє милосердя.
  • For the grave cannot praise you,
    death cannot sing your praise;
    those who go down to the pit
    cannot hope for your faithfulness.
  • Ті, які живуть, Тебе благословлятимуть, — так, як і я. Віднині зроблю дітей, які сповістять Твою праведність,
  • The living, the living — they praise you,
    as I am doing today;
    parents tell their children
    about your faithfulness.
  • Господи мого спасіння. І не спочину, благословляючи Тебе з псалтирем усі дні мого життя перед домом Бога.
  • The Lord will save me,
    and we will sing with stringed instruments
    all the days of our lives
    in the temple of the Lord.
  • І сказав Ісая до Езекії: Візьми плитку смоківниць, розітри, наліпи на тіло і будеш здоровим.
  • Isaiah had said, “Prepare a poultice of figs and apply it to the boil, and he will recover.”
  • А Езекія сказав: Це знак, що я ввійду в дім Господа Бога.
  • Hezekiah had asked, “What will be the sign that I will go up to the temple of the Lord?”

  • ← (Ісаї 37) | (Ісаї 39) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025