Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Ісаї 37) | (Ісаї 39) →

Переклад Турконяка

New Living Translation

  • Сталося ж, що в той час захворів Езекія — аж до смерті. До нього прийшов пророк Ісая, син Амоса, і сказав йому: Так говорить Господь: Дай вказівки стосовно твого дому, бо ти вмираєш і не житимеш!
  • Hezekiah’s Sickness and Recovery

    About that time Hezekiah became deathly ill, and the prophet Isaiah son of Amoz went to visit him. He gave the king this message: “This is what the LORD says: ‘Set your affairs in order, for you are going to die. You will not recover from this illness.’”
  • Тоді Езекія повернув своє обличчя до стіни і помолився до Господа,
  • When Hezekiah heard this, he turned his face to the wall and prayed to the LORD,
  • кажучи: Згадай, Господи, як я ходив перед Тобою в правді праведним серцем, і я робив гідне перед Тобою! І заплакав Езекія великим плачем.
  • “Remember, O LORD, how I have always been faithful to you and have served you single-mindedly, always doing what pleases you.” Then he broke down and wept bitterly.
  • І було Господнє слово до Ісаї, кажучи:
  • Then this message came to Isaiah from the LORD:
  • Іди і скажи Езекії: Так говорить Господь, Бог Давида, твого батька: Я почув голос твоєї молитви, і Я побачив твої сльози. Ось додаю до твого віку п’ятнадцять років.
  • “Go back to Hezekiah and tell him, ‘This is what the LORD, the God of your ancestor David, says: I have heard your prayer and seen your tears. I will add fifteen years to your life,
  • Я спасу тебе з руки царя ассирійців і захищу це місто.
  • and I will rescue you and this city from the king of Assyria. Yes, I will defend this city.
  • Це ж тобі знак від Господа, що Бог здійснить це слово:
  • “‘And this is the sign from the LORD to prove that he will do as he promised:
  • тінь ступенів, які пройшло сонце, десять ступенів дому твого батька, поверну сонце на десять ступенів. І сонце пішло назад на десять ступенів, які пройшла тінь.
  • I will cause the sun’s shadow to move ten steps backward on the sundiala of Ahaz!’” So the shadow on the sundial moved backward ten steps.
  • Молитва Езекії, царя Юдеї, коли він захворів і піднявся зі своєї хвороби:

  • Hezekiah’s Poem of Praise

    When King Hezekiah was well again, he wrote this poem:
  • Я сказав: На висоті своїх днів у брамах аду залишу решту літ.
  • I said, “In the prime of my life,
    must I now enter the place of the dead?b
    Am I to be robbed of the rest of my years?”
  • Я сказав: Більше не побачу спасіння Бога на землі, більше не побачу людини
  • I said, “Never again will I see the LORD God
    while still in the land of the living.
    Never again will I see my friends
    or be with those who live in this world.
  • з мого роду. Я залишив решту свого життя. Вийшло воно і відійшло від мене, як той, хто згортає шатро, після того, як поставив; мій дух був у мені, як основа ткача, який наближається, щоб відтяти. У той день я був переданий
  • My life has been blown away
    like a shepherd’s tent in a storm.
    It has been cut short,
    as when a weaver cuts cloth from a loom.
    Suddenly, my life was over.
  • аж до ранку, наче левові. Так він розтрощив мої кості, бо від дня аж до ночі я був переданий.
  • I waited patiently all night,
    but I was torn apart as though by lions.
    Suddenly, my life was over.
  • Як ластівка, так закричу, і як голубка, так повчуся, бо очі мої перестали глядіти на висоту неба до Господа, Який мене визволив
  • Delirious, I chattered like a swallow or a crane,
    and then I moaned like a mourning dove.
    My eyes grew tired of looking to heaven for help.
    I am in trouble, Lord. Help me!”
  • і забрав біль моєї душі.
  • But what could I say?
    For he himself sent this sickness.
    Now I will walk humbly throughout my years
    because of this anguish I have felt.
  • Господи, про це Тобі сповістили, і Ти підняв мій подих і, зрадівши, я ожив,
  • Lord, your discipline is good,
    for it leads to life and health.
    You restore my health
    and allow me to live!
  • бо Ти підняв мою душу, щоб не загинула, і відкинув від мене всі мої гріхи.
  • Yes, this anguish was good for me,
    for you have rescued me from death
    and forgiven all my sins.
  • Адже Тебе не хвалитимуть ті, хто в аді, і мертві Тебе не благословлятимуть, не надіятимуться і ті, хто в аді, на Твоє милосердя.
  • For the deadc cannot praise you;
    they cannot raise their voices in praise.
    Those who go down to the grave
    can no longer hope in your faithfulness.
  • Ті, які живуть, Тебе благословлятимуть, — так, як і я. Віднині зроблю дітей, які сповістять Твою праведність,
  • Only the living can praise you as I do today.
    Each generation tells of your faithfulness to the next.
  • Господи мого спасіння. І не спочину, благословляючи Тебе з псалтирем усі дні мого життя перед домом Бога.
  • Think of it — the LORD is ready to heal me!
    I will sing his praises with instruments
    every day of my life
    in the Temple of the LORD.
  • І сказав Ісая до Езекії: Візьми плитку смоківниць, розітри, наліпи на тіло і будеш здоровим.
  • Isaiah had said to Hezekiah’s servants, “Make an ointment from figs and spread it over the boil, and Hezekiah will recover.”
  • А Езекія сказав: Це знак, що я ввійду в дім Господа Бога.
  • And Hezekiah had asked, “What sign will prove that I will go to the Temple of the LORD?”

  • ← (Ісаї 37) | (Ісаї 39) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025