Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Ісаї 45) | (Ісаї 47) →

Переклад Турконяка

New Living Translation

  • Упав Вил, Даґон розбитий, їхні різьблення стали для звірів і худоби. Візьміть їх, зв’язаних, як вантаж для струдженого,
  • Babylon’s False Gods

    Bel and Nebo, the gods of Babylon,
    bow as they are lowered to the ground.
    They are being hauled away on ox carts.
    The poor beasts stagger under the weight.
  • голодного й ослабленого, котрий так само не має сили, які не можуть врятуватися від війни, тож вони були приведені полоненими.
  • Both the idols and their owners are bowed down.
    The gods cannot protect the people,
    and the people cannot protect the gods.
    They go off into captivity together.
  • Послухайте Мене, доме Якова, і весь останок народу Ізраїля, якого носили від материнського лона і наставляли з молодості!
  • “Listen to me, descendants of Jacob,
    all you who remain in Israel.
    I have cared for you since you were born.
    Yes, I carried you before you were born.
  • Аж до старості Я є, і аж доки ви не постарієтеся, Я є! Я на вас чекаю, Я створив, і Я чекаю, Я підніму і спасу вас.
  • I will be your God throughout your lifetime —
    until your hair is white with age.
    I made you, and I will care for you.
    I will carry you along and save you.
  • До кого ви Мене уподібнили? Гляньте, спостерігайте, заблудлі,
  • “To whom will you compare me?
    Who is my equal?
  • які складаєте золото з гаманця і срібло ставите мірою на вагу, і ви, найнявши золотаря, зробили рукотворних божків і, схилившись, поклонялися їм.
  • Some people pour out their silver and gold
    and hire a craftsman to make a god from it.
    Then they bow down and worship it!
  • Його беруть на спину і йдуть. Якщо ж його поставлять, то на своєму місці залишається, не порушиться. І коли хто закричить до нього, він не почує, не врятує його від зла.
  • They carry it around on their shoulders,
    and when they set it down, it stays there.
    It can’t even move!
    And when someone prays to it, there is no answer.
    It can’t rescue anyone from trouble.
  • Згадайте це і застогніть, покайтеся, заблудлі, поверніться серцем!
  • “Do not forget this! Keep it in mind!
    Remember this, you guilty ones.
  • І згадайте перше, від віку, що Я — Бог, і немає більше нікого, за винятком Мене,
  • Remember the things I have done in the past.
    For I alone am God!
    I am God, and there is none like me.
  • Хто від початку сповістив останнє, раніше, ніж воно сталося, і разом виконалося. І Я сказав: Кожна Моя рада встоїть, і все, що Я задумав, Я вчиню.
  • Only I can tell you the future
    before it even happens.
    Everything I plan will come to pass,
    for I do whatever I wish.
  • Я — Той, Хто кличе птаха зі сходу й із землі здалека про те, що задумав, Я сказав і привів, створив і вчинив.
  • I will call a swift bird of prey from the east —
    a leader from a distant land to come and do my bidding.
    I have said what I would do,
    and I will do it.
  • Послухайте Мене, ви, які погубили серце, котрі далекі від праведності!
  • “Listen to me, you stubborn people
    who are so far from doing right.
  • Я наблизив Мою праведність і не забарюся зі спасінням, що в Мене. Я дав спасіння в Сіоні — Ізраїлеві на прославлення.
  • For I am ready to set things right,
    not in the distant future, but right now!
    I am ready to save Jerusalema
    and show my glory to Israel.

  • ← (Ісаї 45) | (Ісаї 47) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025