Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Ісаї 7) | (Ісаї 9) →

Переклад Турконяка

Cовременный перевод WBTC

  • І сказав мені Господь: Візьми собі великий лист нового сувою і напиши на ній людським писальцем: Швидко зробити грабунок здобичі, бо насуває!
  • Господь сказал: "Возьми большой свиток и напиши пером: магер-шелал-хаш-баз".
  • І Моїми свідками зроби вірних людей — Урію і Захарію, сина Варахія.
  • Я созвал людей, которые достойны быть свидетелями: священника Урию и Захария, сына Варахиина. Они видели, когда я писал всё это.
  • І я ввійшов до пророчиці, і вона завагітніла та народила сина. І Господь сказав мені: Дай йому ім’я: Швидко пограбуй, швидко захопи!
  • И я пошёл к пророчице и был с ней, и она родила сына. И Господь сказал мне: "Назови сына Магер-шелал-хаш-баз".
  • Тому що перш, ніж дитина навчиться кликати батька чи матір, буде проведене військо Дамаска і здобич Самарії перед царем ассирійців.
  • Ибо прежде, чем мальчик научится говорить "мать и отец", Бог заберёт все богатства Дамаска и Самарии и отдаст их царю Ассирийскому.
  • І Господь продовжив до мене ще говорити:
  • Господь продолжал говорить со мной:
  • Через те, що цей народ не забажав води Сілоаму, яка приходить тихо, але бажає мати Раасона і сина Ромелія царем над вами,
  • "Этот народ отказался от медленных вод Силоама, они счастливы с Рецином и сыном Ремалиина,
  • через це ось наводить Господь на вас воду сильної і великої ріки — царя ассирійців і його славу. І він піде на всяку вашу долину, перейде по всякому вашому мурі
  • но Я, Господь, приведу царя Ассирии и всю его силу против тебя, и придут они, как наводнение Евфрата, поднимающееся выше речных берегов.
  • і забере з Юдеї людину, яка здатна підняти голову чи спроможна щось звершити. І його табір буде достатнім для того, щоб заповнити ширину твоєї країни. З нами Бог.
  • Эти воды потекут по Иудее, дойдут ей до горла и почти затопят её. И наводнение это не прекратится, пока не покроет всю страну, Эммануил".
  • Знайте, народи, і підкоряйтеся, почуйте аж до кінців землі! Сильні, підкоряйтеся! Бо якщо знову станете сильними, будете повторно підкорені.
  • Приготовьтесь к войне, народы, но вы будете побеждены. Слушайте, все дальние страны, и к битве готовьтесь, но вы будете побеждены.
  • І Господь зруйнує ту раду, яку вчините, і слово, яке тільки скажете, не залишиться у вас, бо з нами Господь Бог.
  • Стройте планы сражений, но ваши замыслы будут разрушены. Приказывайте войскам, но будут бессильны эти приказы, ибо с нами Бог!
  • Так говорить Господь: Сильною рукою не слухаються йти дорогою цього народу, кажучи:
  • Господь во всём Своём могуществе говорил со мной, Господь предупредил меня не поступать, как все. Он сказал:
  • Щоб часом ви не сказали тверде! Однак усе, що скаже цей народ, є твердим, та його страху ви не злякаєтеся і не збентежитеся.
  • "Каждый считает, что другие замышляют против него, не верь этому и не бойся того, чего страшатся другие!"
  • Господа — Його святіть! І Він буде для тебе страхом!
  • Господь Всемогущий — Его ты должен бояться, Его ты должен почитать и перед Ним трепетать.
  • І якщо будеш надіятися на Нього, буде тобі на освячення, і не зустрінетеся з Ним, як з каменем спотикання, ні як з каменем падіння. А дім Якова — у пастці, і в ямі ті, хто перебуває в Єрусалимі.
  • Если будешь чтить Господа и считать Его святым, Он станет твоим убежищем. Но ты Его не почитаешь, и потому Господь будет скалой, с которой вы упадёте. Он — камень, о который спотыкаются два рода Израиля. Он — сеть для жителей Иерусалима.
  • Через це серед них численні знеможуть, упадуть і будуть знищені, а люди, які є в безпеці, зблизяться та будуть схоплені.
  • (Многие упадут с этой скалы и разобьются, и многие будут пойманы. )
  • Тоді явними будуть ті, хто запечатує закон, щоб не навчитися.
  • И сказал Бог Исайе: "Составь завет и запечатай его при Моих последователях, сохрани для будущего Моё поучение.
  • І скаже: Почекаю Бога, Який відвертає Своє обличчя від дому Якова, і буду надіятися на Нього.
  • Вот этот завет: Я от Господа помощи жду. Бог стыдится семьи Иакова, Он не хочет смотреть на неё, но я надеюсь на Господа, и Он нас спасёт.
  • Ось я і діти, яких мені дав Бог! — і буде на ознаки і чудеса в Ізраїлі від Господа Саваота, Який живе на горі Сіон.
  • Дети мои и я сам — вот доказательство и предзнаменованье для людей Израиля. Мы были посланы Господом Всемогущим, живущим на Сионе".
  • І якщо нам скажуть: Шукайте тих, які голосять із землі, та ворожбитів, тих, хто марне говорить, які віщають із черева! То хіба народові не до свого Бога звертатися? Чому допитують мертвих про живих?
  • Некоторые говорят: "Спроси предсказателей будущего и чародеев (они всегда чирикают, как птицы, и бормочут себе под нос, чтобы люди поверили, будто у них есть сила)", но я говорю, что народ должен просить помощи у Бога. Предсказатели будущего и чародеи спрашивают мёртвых. Почему живые должны спрашивать мёртвых?
  • Адже Він дав закон як допомогу, щоб не сказали подібного до цього слова, щодо якого немає дару, аби дати за нього.
  • Вы должны следовать поучениям и завету. Если не будете следовать им, можете сбиться на ложные поучения, идущие от чародеев и предсказателей будущего, но они пусты, и вам не будет от них пользы.
  • І на вас прийде тяжкий голод, і буде, що як тільки зголоднієте, то засмутитеся і погано заговорите до володаря і до божків. І вони поглянуть на небо вгору,
  • От них на земле будут беды и голод, люди разозлятся и начнут роптать против царя и его богов. И тогда они обратятся за помощью к Господу.
  • і поглянуть на землю вниз, і ось пригноблення, утиски, темрява і труднощі, — збентеження і темрява, щоб не бачити.
  • Они посмотрят вокруг и увидят только беды и тьму, мрачную печаль людей, которых заставили расстаться со своей страной. И все, кто во тьме попал в ловушку, не смогут освободиться.

  • ← (Ісаї 7) | (Ісаї 9) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025