Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Ісаї 8) | (Ісаї 10) →

Переклад Турконяка

Darby Bible Translation

  • Народ, який ходить у темряві, погляньте на велике світло! Ви, котрі живете в країні та в тіні смерті, — на вас засяє світло.
  • Unto Us a Child is Born

    Nevertheless the darkness shall not be as when the distress was in the [land], at the time he at first lightly, and afterwards heavily, visited the land of Zebulun and the land of Naphtali, -- the way of the sea, beyond the Jordan, Galilee of the nations:
  • Безліч народу, який Ти вивів у Твоїй радості, і він веселитиметься перед Тобою, як ті, хто радіє в жнива, і як ті, хто ділить здобич.
  • the people that walked in darkness have seen a great light; they that dwelt in the land of the shadow of death, upon them light hath shone.
  • Тому що буде забране ярмо, що лежить на них, і палиця, що на їхній шиї. Адже Господь розбив палицю тих, які вимагають, як у дні Мадіяма,
  • Thou hast multiplied the nation, hast increased its joy: they joy before thee like to the joy in harvest; as [men] rejoice when they divide the spoil.
  • бо вони заплатять за будь-який одяг, зібраний оманою, і одяг зі зміною, і вони бажатимуть, якщо були спалені вогнем.
  • For thou hast broken the yoke of his burden and the staff of his shoulder, the rod of his oppressor, as in the day of Midian.
  • Адже дитина нам народилася, і нам даний був син, якого влада була на його плечах, і його ім’я буде: Ангел великої поради. Адже Я наведу мир на володарів, мир і здоров’я для нього.
  • For every boot of him that is shod for the tumult, and the garment rolled in blood, shall be for burning, fuel for fire.
  • Його влада велика, і його мирові немає меж — на престолі Давида та його царстві, щоб зробити його прямим і підняти його в праведності та в суді відтепер і до віку часу. Ревність Господа Саваота це зробить!
  • For unto us a child is born, unto us a son is given; and the government shall be upon his shoulder; and his name is called Wonderful, Counsellor, Mighty God, Father of Eternity, Prince of Peace.
  • Господь послав смерть на Якова, і вона прийшла на Ізраїль,
  • Of the increase of his government and of peace there shall be no end, upon the throne of David and over his kingdom, to establish it, and to uphold it with judgment and with righteousness, from henceforth even for ever. The zeal of Jehovah of hosts will perform this.
  • і пізнає весь народ Єфрема, і ті, які перебувають у Самарії з гордістю і високим серцем, — ті, хто каже:
  • Judgment against Israel's Pride

    The Lord sent a word unto Jacob, and it lighteth upon Israel.
  • Цегляні стіни впали, але давайте висічемо каміння, зрубаємо сикомори та кедри і збудуємо собі башту.
  • And all the people shall know [it], Ephraim and the inhabitant of Samaria, that say in pride and stoutness of heart,
  • І Бог розіб’є тих, хто повстає проти гори Сіон, і розіб’є ворогів,
  • The bricks are fallen down, but we will build with hewn stones; the sycamore trees are cut down, but we will replace them with cedars.
  • Сирію — зі сходу сонця і греків — із заходу сонця, які пожирають Ізраїль усіма устами. І після всього цього не відвернувся гнів, але рука Господа ще піднесена.
  • And Jehovah will set up the adversaries of Rezin against him, and arm his enemies,
  • І народ не відвернувся, аж доки не був зранений, і не шукали Господа.
  • the Syrians on the east, and the Philistines on the west; and they shall devour Israel with open mouth. For all this his anger is not turned away, and his hand is stretched out still.
  • І Господь забрав у Ізраїля голову і хвіст, великого і малого в один день:
  • Judgment against Israel's Hypocrisy

    But the people turneth not unto him that smiteth them, and they do not seek Jehovah of hosts.
  • старця і тих, які поважають особу, — це — голова, і пророка, який навчає беззаконня, — це хвіст.
  • And Jehovah will cut off from Israel head and tail, palm-branch and rush, in one day:
  • І буде, що ті, котрі, зводячи, називають цей народ блаженним, і зведуть, щоб їх пожерти.
  • the ancient and honourable, he is the head; and the prophet that teacheth lies, he is the tail.
  • Через це над їхніми молодими Бог не радітиме, їхніх сиріт і їхніх вдів не помилує, бо всі беззаконні та лиходії, і всякі уста говорять неправедне. І після всього цього не відвернувся гнів, але рука Господа ще піднесена.
  • For the guides of this people mislead [them]; and they that are guided by them are swallowed up.
  • І беззаконня розгориться, як вогонь, і, як суха трава, буде пожерте вогнем. І запалає в хащах лісу, і пожере все те, що довкола пагорбів.
  • Therefore the Lord will not rejoice in their young men, neither will he have mercy on their fatherless and on their widows; for every one is a hypocrite and an evildoer, and every mouth speaketh folly. For all this his anger is not turned away, and his hand is stretched out still.
  • Через гнів Господньої люті згоріла вся земля, і буде народ, наче спалений вогнем. Людина не помилує свого брата,
  • Judgment against Israel's Unrepentance

    For wickedness burneth as a fire: it devoureth briars and thorns, and kindleth in the thickets of the forest, and they go rolling up like a pillar of smoke.
  • але зверне направо, бо голодуватиме, і їстиме зліва, і людина не насититься, споживаючи плоть своєї сили.
  • Through the wrath of Jehovah of hosts is the land burned up, and the people is as fuel for fire: a man spareth not his brother;
  • Адже Манасія їстиме Єфрема, Єфрем же — Манасію, бо разом воюватимуть проти Юди. І після всього цього не відвернувся гнів, але рука Господа ще піднесена.
  • and he snatcheth on the right hand, and is hungry, and eateth on the left hand; and they are not satisfied. They eat every man the flesh of his own arm:

  • ← (Ісаї 8) | (Ісаї 10) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025