Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Ісаї 8) | (Ісаї 10) →

Переклад Турконяка

New American Standard Bible

  • Народ, який ходить у темряві, погляньте на велике світло! Ви, котрі живете в країні та в тіні смерті, — на вас засяє світло.
  • Birth and Reign of the Prince of Peace

    But there will be no more gloom for her who was in anguish; in earlier times He treated the land of Zebulun and the land of Naphtali with contempt, but later on He shall make it glorious, by the way of the sea, on the other side of Jordan, Galilee of the Gentiles.
  • Безліч народу, який Ти вивів у Твоїй радості, і він веселитиметься перед Тобою, як ті, хто радіє в жнива, і як ті, хто ділить здобич.
  • The people who walk in darkness
    Will see a great light;
    Those who live in a dark land,
    The light will shine on them.
  • Тому що буде забране ярмо, що лежить на них, і палиця, що на їхній шиї. Адже Господь розбив палицю тих, які вимагають, як у дні Мадіяма,
  • You shall multiply the nation,
    You shall increase their gladness;
    They will be glad in Your presence
    As with the gladness of harvest,
    As men rejoice when they divide the spoil.
  • бо вони заплатять за будь-який одяг, зібраний оманою, і одяг зі зміною, і вони бажатимуть, якщо були спалені вогнем.
  • For You shall break the yoke of their burden and the staff on their shoulders,
    The rod of their oppressor, as at the battle of Midian.
  • Адже дитина нам народилася, і нам даний був син, якого влада була на його плечах, і його ім’я буде: Ангел великої поради. Адже Я наведу мир на володарів, мир і здоров’я для нього.
  • For every boot of the booted warrior in the battle tumult,
    And cloak rolled in blood, will be for burning, fuel for the fire.
  • Його влада велика, і його мирові немає меж — на престолі Давида та його царстві, щоб зробити його прямим і підняти його в праведності та в суді відтепер і до віку часу. Ревність Господа Саваота це зробить!
  • For a child will be born to us, a son will be given to us;
    And the government will rest on His shoulders;
    And His name will be called Wonderful Counselor, Mighty God,
    Eternal Father, Prince of Peace.
  • Господь послав смерть на Якова, і вона прийшла на Ізраїль,
  • There will be no end to the increase of His government or of peace,
    On the throne of David and over his kingdom,
    To establish it and to uphold it with justice and righteousness
    From then on and forevermore.
    The zeal of the LORD of hosts will accomplish this.
  • і пізнає весь народ Єфрема, і ті, які перебувають у Самарії з гордістю і високим серцем, — ті, хто каже:

  • God’s Anger with Israel’s Arrogance

    The Lord sends a message against Jacob,
    And it falls on Israel.
  • Цегляні стіни впали, але давайте висічемо каміння, зрубаємо сикомори та кедри і збудуємо собі башту.
  • And all the people know it,
    That is, Ephraim and the inhabitants of Samaria,
    Asserting in pride and in arrogance of heart:
  • І Бог розіб’є тих, хто повстає проти гори Сіон, і розіб’є ворогів,
  • “The bricks have fallen down,
    But we will rebuild with smooth stones;
    The sycamores have been cut down,
    But we will replace them with cedars.”
  • Сирію — зі сходу сонця і греків — із заходу сонця, які пожирають Ізраїль усіма устами. І після всього цього не відвернувся гнів, але рука Господа ще піднесена.
  • Therefore the LORD raises against them adversaries from Rezin
    And spurs their enemies on,
  • І народ не відвернувся, аж доки не був зранений, і не шукали Господа.
  • The Arameans on the east and the Philistines on the west;
    And they devour Israel with gaping jaws.
    In spite of all this, His anger does not turn away
    And His hand is still stretched out.
  • І Господь забрав у Ізраїля голову і хвіст, великого і малого в один день:
  • Yet the people do not turn back to Him who struck them,
    Nor do they seek the LORD of hosts.
  • старця і тих, які поважають особу, — це — голова, і пророка, який навчає беззаконня, — це хвіст.
  • So the LORD cuts off head and tail from Israel,
    Both palm branch and bulrush in a single day.
  • І буде, що ті, котрі, зводячи, називають цей народ блаженним, і зведуть, щоб їх пожерти.
  • The head is the elder and honorable man,
    And the prophet who teaches falsehood is the tail.
  • Через це над їхніми молодими Бог не радітиме, їхніх сиріт і їхніх вдів не помилує, бо всі беззаконні та лиходії, і всякі уста говорять неправедне. І після всього цього не відвернувся гнів, але рука Господа ще піднесена.
  • For those who guide this people are leading them astray;
    And those who are guided by them are brought to confusion.
  • І беззаконня розгориться, як вогонь, і, як суха трава, буде пожерте вогнем. І запалає в хащах лісу, і пожере все те, що довкола пагорбів.
  • Therefore the Lord does not take pleasure in their young men,
    Nor does He have pity on their orphans or their widows;
    For every one of them is godless and an evildoer,
    And every mouth is speaking foolishness.
    In spite of all this, His anger does not turn away
    And His hand is still stretched out.
  • Через гнів Господньої люті згоріла вся земля, і буде народ, наче спалений вогнем. Людина не помилує свого брата,
  • For wickedness burns like a fire;
    It consumes briars and thorns;
    It even sets the thickets of the forest aflame
    And they roll upward in a column of smoke.
  • але зверне направо, бо голодуватиме, і їстиме зліва, і людина не насититься, споживаючи плоть своєї сили.
  • By the fury of the LORD of hosts the land is burned up,
    And the people are like fuel for the fire;
    No man spares his brother.
  • Адже Манасія їстиме Єфрема, Єфрем же — Манасію, бо разом воюватимуть проти Юди. І після всього цього не відвернувся гнів, але рука Господа ще піднесена.
  • They slice off what is on the right hand but still are hungry,
    And they eat what is on the left hand but they are not satisfied;
    Each of them eats the flesh of his own arm.

  • ← (Ісаї 8) | (Ісаї 10) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025