Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New King James Version
Народ, який ходить у темряві, погляньте на велике світло! Ви, котрі живете в країні та в тіні смерті, — на вас засяє світло.
The Government of the Promised Son
Nevertheless the gloom will not be upon her who is distressed,
As when at first He lightly esteemed
The land of Zebulun and the land of Naphtali,
And afterward more heavily oppressed her,
By the way of the sea, beyond the Jordan,
In Galilee of the Gentiles.
Nevertheless the gloom will not be upon her who is distressed,
As when at first He lightly esteemed
The land of Zebulun and the land of Naphtali,
And afterward more heavily oppressed her,
By the way of the sea, beyond the Jordan,
In Galilee of the Gentiles.
Безліч народу, який Ти вивів у Твоїй радості, і він веселитиметься перед Тобою, як ті, хто радіє в жнива, і як ті, хто ділить здобич.
The people who walked in darkness
Have seen a great light;
Those who dwelt in the land of the shadow of death,
Upon them a light has shined.
Have seen a great light;
Those who dwelt in the land of the shadow of death,
Upon them a light has shined.
Тому що буде забране ярмо, що лежить на них, і палиця, що на їхній шиї. Адже Господь розбив палицю тих, які вимагають, як у дні Мадіяма,
бо вони заплатять за будь-який одяг, зібраний оманою, і одяг зі зміною, і вони бажатимуть, якщо були спалені вогнем.
For You have broken the yoke of his burden
And the staff of his shoulder,
The rod of his oppressor,
As in the day of Midian.
And the staff of his shoulder,
The rod of his oppressor,
As in the day of Midian.
Адже дитина нам народилася, і нам даний був син, якого влада була на його плечах, і його ім’я буде: Ангел великої поради. Адже Я наведу мир на володарів, мир і здоров’я для нього.
Його влада велика, і його мирові немає меж — на престолі Давида та його царстві, щоб зробити його прямим і підняти його в праведності та в суді відтепер і до віку часу. Ревність Господа Саваота це зробить!
For unto us a Child is born,
Unto us a Son is given;
And the government will be upon His shoulder.
And His name will be called
Wonderful, Counselor, Mighty God,
Everlasting Father, Prince of Peace.
Unto us a Son is given;
And the government will be upon His shoulder.
And His name will be called
Wonderful, Counselor, Mighty God,
Everlasting Father, Prince of Peace.
Господь послав смерть на Якова, і вона прийшла на Ізраїль,
Of the increase of His government and peace
There will be no end,
Upon the throne of David and over His kingdom,
To order it and establish it with judgment and justice
From that time forward, even forever.
The zeal of the Lord of hosts will perform this.
There will be no end,
Upon the throne of David and over His kingdom,
To order it and establish it with judgment and justice
From that time forward, even forever.
The zeal of the Lord of hosts will perform this.
і пізнає весь народ Єфрема, і ті, які перебувають у Самарії з гордістю і високим серцем, — ті, хто каже:
The Punishment of Samaria
The Lord sent a word against Jacob,
And it has fallen on Israel.
The Lord sent a word against Jacob,
And it has fallen on Israel.
Цегляні стіни впали, але давайте висічемо каміння, зрубаємо сикомори та кедри і збудуємо собі башту.
All the people will know —
Ephraim and the inhabitant of Samaria —
Who say in pride and arrogance of heart:
Ephraim and the inhabitant of Samaria —
Who say in pride and arrogance of heart:
І Бог розіб’є тих, хто повстає проти гори Сіон, і розіб’є ворогів,
“The bricks have fallen down,
But we will rebuild with hewn stones;
The sycamores are cut down,
But we will replace them with cedars.”
But we will rebuild with hewn stones;
The sycamores are cut down,
But we will replace them with cedars.”
Сирію — зі сходу сонця і греків — із заходу сонця, які пожирають Ізраїль усіма устами. І після всього цього не відвернувся гнів, але рука Господа ще піднесена.
Therefore the Lord shall set up
The adversaries of Rezin against him,
And spur his enemies on,
The adversaries of Rezin against him,
And spur his enemies on,
І народ не відвернувся, аж доки не був зранений, і не шукали Господа.
І Господь забрав у Ізраїля голову і хвіст, великого і малого в один день:
For the people do not turn to Him who strikes them,
Nor do they seek the Lord of hosts.
Nor do they seek the Lord of hosts.
старця і тих, які поважають особу, — це — голова, і пророка, який навчає беззаконня, — це хвіст.
Therefore the Lord will cut off head and tail from Israel,
Palm branch and bulrush in one day.
Palm branch and bulrush in one day.
І буде, що ті, котрі, зводячи, називають цей народ блаженним, і зведуть, щоб їх пожерти.
The elder and honorable, he is the head;
The prophet who teaches lies, he is the tail.
The prophet who teaches lies, he is the tail.
Через це над їхніми молодими Бог не радітиме, їхніх сиріт і їхніх вдів не помилує, бо всі беззаконні та лиходії, і всякі уста говорять неправедне. І після всього цього не відвернувся гнів, але рука Господа ще піднесена.
For the leaders of this people cause them to err,
And those who are led by them are destroyed.
And those who are led by them are destroyed.
І беззаконня розгориться, як вогонь, і, як суха трава, буде пожерте вогнем. І запалає в хащах лісу, і пожере все те, що довкола пагорбів.
Через гнів Господньої люті згоріла вся земля, і буде народ, наче спалений вогнем. Людина не помилує свого брата,
For wickedness burns as the fire;
It shall devour the briers and thorns,
And kindle in the thickets of the forest;
They shall mount up like rising smoke.
It shall devour the briers and thorns,
And kindle in the thickets of the forest;
They shall mount up like rising smoke.
але зверне направо, бо голодуватиме, і їстиме зліва, і людина не насититься, споживаючи плоть своєї сили.
Through the wrath of the Lord of hosts
The land is burned up,
And the people shall be as fuel for the fire;
No man shall spare his brother.
The land is burned up,
And the people shall be as fuel for the fire;
No man shall spare his brother.
Адже Манасія їстиме Єфрема, Єфрем же — Манасію, бо разом воюватимуть проти Юди. І після всього цього не відвернувся гнів, але рука Господа ще піднесена.