Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Єремії 9) | (Єремії 11) →

Переклад Турконяка

Darby Bible Translation

  • Послухайте Господнє слово, яке Він сказав проти вас, доме Ізраїля!
  • The Sovereignty of God

    Hear the word that Jehovah speaketh unto you, house of Israel.
  • Так говорить Господь: Доріг народів не навчайтеся і небесних ознак не бійтеся, бо вони бояться їхніх проявів!
  • Thus saith Jehovah: Learn not the way of the nations, and be not dismayed at the signs of the heavens; for the nations are dismayed at them.
  • Адже закони народів безглузді! Дерево вирубане з лісу, діло столяра чи вилитий виріб.
  • For the statutes of the peoples are vanity; for [it is] a tree cut out of the forest, worked with a chisel by the hands of the artizan;
  • Сріблом і золотом прикрашене, цвяхами і молотами їх прикріпили, і вони не порушаться.
  • they deck it with silver and with gold; they fasten it with nails and with hammers, that it move not.
  • They are as a palm-column of turned work, and they speak not; they are carried, for they cannot go. Be not afraid of them; for they cannot do evil, neither also is it in them to do good.
  • There is none like unto thee, Jehovah; thou art great, and thy name is great in might.
  • Who would not fear thee, O King of nations? For to thee doth it appertain; for among all the wise men of the nations, and in all their kingdoms, there is none like unto thee.
  • But they are one and all senseless and foolish; the teaching of vanities is a stock.
  • Вони — коване срібло, — не ходитимуть. Куте срібло прийде з Тарсіса, золото Мофазьке і рука золотарів, усе це — вироби митців. У синє сукно і порфіру їх нарядять. 5 Їх неодмінно будуть носити [1] , бо вони самі не підуть! Тож не будете лякатися їх, бо вони не вчинять зла, — ні добра в них немає!
  • Silver spread into plates is brought from Tarshish, and gold from Uphaz, the work of the artizan and of the hands of the founder; blue and purple is their clothing: they are all the work of skilful [men].
  • But Jehovah Elohim is truth; he is the living God, and the King of eternity. At his wrath the earth trembleth, and the nations cannot abide his indignation.
  • Так їм скажете: Боги, які не створили небо і землю, хай загинуть із землі та з-під цього неба!
  • Thus shall ye say unto them: The gods that have not made the heavens and the earth, these shall perish from the earth, and from under the heavens.
  • Господь — це Він, Хто вчинив землю Своєю силою, Який простягнув Усесвіт у Своїй мудрості та Своїм розумом розпростер небо,
  • He hath made the earth by his power, he hath established the world by his wisdom, and hath stretched out the heavens by his understanding.
  • і безліч води в небі, і навів хмари з кінця землі, блискавки зробив для дощу і вивів світло зі Своїх сховищ.
  • When he uttereth his voice, there is a tumult of waters in the heavens, and he causeth the vapours to ascend from the end of the earth; he maketh lightnings for the rain, and bringeth forth the wind out of his treasuries.
  • Марною є кожна людина через брак знання, кожний золотар був засоромлений своїми литтями, бо вилили оману, — в них немає духу.
  • Every man is become brutish, bereft of knowledge; every founder is put to shame by the graven image, for his molten image is falsehood, and there is no breath in them.
  • Вони марні, діла глуму, у час їхніх відвідин вони будуть знищені.
  • They are vanity, a work of delusion: in the time of their visitation they shall perish.
  • Не такою є частка Якова, бо Той, Хто створив усе, Він його спадок, Господь Йому Ім’я.
  • The portion of Jacob is not like them; for it is he that hath formed all [things], and Israel is the rod of his inheritance: Jehovah of hosts is his name.
  • Він зібрав ззовні твою природу, що живе у вибраних посудинах.
  • The Coming Destruction

    Gather up thy baggage out of the land, O inhabitress of the fortress.
  • Бо так говорить Господь: Ось Я нищу скорботою тих, які живуть на цій землі, аби знайти твою рану.
  • For thus saith Jehovah: Behold, I will this time sling out the inhabitants of the land, and will distress them, that they may be found.
  • Горе у твоєму побитті, твоя рана болюча. І Я сказав: Насправді це Моя рана, і вона Мене охопила.
  • Woe is me, for my wound! My stroke is hard to heal, and I had said, Yea, this is [my] grief, and I will bear it.
  • Мій намет у біді, і всі Мої шкіряні покривала розірвані. Моїх синів і Моїх овець немає, немає більше місця Мого намету, місця Моїх шкіряних покривал.
  • My tent is despoiled, and all my cords are broken; my children are gone forth from me, and they are not; there is none to stretch forth my tent any more, and to set up my curtains.
  • Адже нерозумні були пастирі й не шукали Господа! Через це вони не зрозуміли все стадо, і воно розсипалося.
  • For the shepherds are become brutish, and have not sought Jehovah; therefore have they not acted wisely, and all their flock is scattered.
  • Ось іде шум гуркоту і великий землетрус із північної землі, щоб призначити міста Юди на знищення і на поселення для горобців.
  • The voice of a rumour! Behold, it cometh, and a great commotion out of the north country, to make the cities of Judah a desolation, a dwelling-place of jackals.
  • Знаю, Господи, що Твоя дорога не людська, і чоловік не піде, і не випростує своєї ходи.
  • Jeremiah's Prayer

    I know, Jehovah, that the way of man is not his own; it is not in a man that walketh to direct his steps.
  • Настанови нас, Господи, але в суді, а не в гніві, щоб Ти нас не зробив нечисленними.
  • Jehovah, correct me, but with judgment; not in thine anger, lest thou bring me to nothing.
  • Вилий Свій гнів на народи, які Тебе не знають, і на покоління, над якими не кликалося Твоє Ім’я, бо вони поглинули Якова і знищили його, а пасовисько його спустошили.
  • Pour out thy fury upon the nations that know thee not, and upon the families that call not on thy name; for they have eaten up Jacob, yea, they have eaten him up and consumed him, and have laid waste his dwelling-place.

  • ← (Єремії 9) | (Єремії 11) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025