Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єремії 11:22
-
Переклад Турконяка
Ось Я їх відвідаю! Їхні молоді помруть від меча, а їхні сини та їхні дочки помруть з голоду,
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Тому так каже Господь сил: «Ось я їх покараю: хлопці погинуть від меча, сини їхні й дочки їхні помруть із голоду. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Тим говорить Господь Саваот так: Оце я навідаю їх: молодики їх погинуть од меча; синове їх і дочки їх помруть із голоду. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Тому так промовляє Господь Савао́т: Ось Я навіщу́ їх: від меча юнаки́ повмирають, а сини їхні та їхні до́чки від голоду вмруть! -
(ru) Синодальный перевод ·
посему так говорит Господь Саваоф: вот, Я посещу их: юноши их умрут от меча; сыновья их и дочери их умрут от голода. -
(en) King James Bible ·
Therefore thus saith the LORD of hosts, Behold, I will punish them: the young men shall die by the sword; their sons and their daughters shall die by famine: -
(en) New International Version ·
therefore this is what the Lord Almighty says: “I will punish them. Their young men will die by the sword, their sons and daughters by famine. -
(en) English Standard Version ·
therefore thus says the Lord of hosts: “Behold, I will punish them. The young men shall die by the sword, their sons and their daughters shall die by famine, -
(ru) Новый русский перевод ·
Так говорит Господь Сил:
— Я накажу их. Их юноши погибнут от меча, а их сыновья и дочери умрут от голода, -
(en) New King James Version ·
therefore thus says the Lord of hosts: ‘Behold, I will punish them. The young men shall die by the sword, their sons and their daughters shall die by famine; -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Господь Всемогущий сказал: "Я скоро накажу людей из Анафофа. Юноши умрут на войне, а сыновья их и дочери умрут от голода. -
(en) New American Standard Bible ·
therefore, thus says the LORD of hosts, “Behold, I am about to punish them! The young men will die by the sword, their sons and daughters will die by famine; -
(en) Darby Bible Translation ·
-- therefore thus saith Jehovah of hosts: Behold, I punish them: the young men shall die by the sword; their sons and their daughters shall die by famine; -
(en) New Living Translation ·
So this is what the LORD of Heaven’s Armies says about them: “I will punish them! Their young men will die in battle, and their boys and girls will starve to death.