Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єремії 16:8
-
Переклад Турконяка
Не ввійдеш до хати напоїв, щоб сісти з ними, щоб їсти і пити.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Так само не входь у хату, де бенкетують, щоб з ними сидіти, їсти та пити. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Так само не ходи й у таку господу, де бенкетують, щоб із ними седїти, їсти та пити; -
(ua) Переклад Огієнка ·
І до до́му бенке́ту не входь, щоб сидіти із ними, щоб їсти й щоб пити. -
(ru) Синодальный перевод ·
Не ходи также и в дом пиршества, чтобы сидеть с ними, есть и пить; -
(en) King James Bible ·
Thou shalt not also go into the house of feasting, to sit with them to eat and to drink. -
(en) New International Version ·
“And do not enter a house where there is feasting and sit down to eat and drink. -
(en) English Standard Version ·
You shall not go into the house of feasting to sit with them, to eat and drink. -
(ru) Новый русский перевод ·
Не входи и в дом пира и не садись с ними есть и пить. -
(en) New King James Version ·
Also you shall not go into the house of feasting to sit with them, to eat and drink.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Не ходи, Иеремия, и в дом, где веселье, не садись с ними есть и пить. -
(en) New American Standard Bible ·
“Moreover you shall not go into a house of feasting to sit with them to eat and drink.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And thou shalt not go into the house of feasting, to sit with them, to eat and to drink. -
(en) New Living Translation ·
“And do not go to their feasts and parties. Do not eat and drink with them at all.