Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єремії 18:17
-
Переклад Турконяка
Я розсію їх перед обличчям їхніх ворогів, як вітер палючий, покажу їм день їхнього знищення.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Неначе східній вітер, я розвію їх перед їхніми ворогами. Плечима, не обличчям, до них обернуся за лихої для них години.» -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Наче восточнім вітром розвію людей сих перед ворогом; плечима, не лицем обернусь до них при лихій годинї. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Мов вітер зо сходу, розвію Я їх перед во́рогом; поти́лицю, а не обличчя Я їм покажу у день їхнього го́ря!“ -
(ru) Синодальный перевод ·
Как восточным ветром развею их пред лицом врага; спиною, а не лицом обращусь к ним в день бедствия их. -
(en) King James Bible ·
I will scatter them as with an east wind before the enemy; I will shew them the back, and not the face, in the day of their calamity. -
(en) New International Version ·
Like a wind from the east,
I will scatter them before their enemies;
I will show them my back and not my face
in the day of their disaster.” -
(en) English Standard Version ·
Like the east wind I will scatter them
before the enemy.
I will show them my back, not my face,
in the day of their calamity.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Словно восточный ветер,
Я развею их перед врагами;
повернусь к ним спиной, а не лицом,
в день их бедствия. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я народ Иудеи рассею — как от врага, они будут бежать, Я их развею, как ветер восточный, который сдувает всё. Я разрушу их и уничтожу. Помощь от Бога им никогда не придёт, — Я повернусь к ним спиною!" -
(en) New American Standard Bible ·
‘Like an east wind I will scatter them
Before the enemy;
I will show them My back and not My face
In the day of their calamity.’” -
(en) Darby Bible Translation ·
As with an east wind will I scatter them before the enemy; I will shew them the back, and not the face, in the day of their calamity. -
(en) New Living Translation ·
I will scatter my people before their enemies
as the east wind scatters dust.
And in all their trouble I will turn my back on them
and refuse to notice their distress.”