Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єремії 18:22
-
Переклад Турконяка
Хай буде крик у їхніх домах! Ти раптово наведеш на них розбійників, бо вони приготували слово, щоб мене схопити, і приховали напроти мене пастки.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
З хат їхніх хай лемент лунає, коли ти зненацька наведеш на них ватагу; вони бо копають яму, щоб мене впіймати, і розставляють потай сіті на мої ноги. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Із домівок їх буде чути крик, бо ти несподївано приведеш ватаги на них; за те що вони копають яму, щоб мене піймати, і розставляють потай сїтї на мої ноги. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Нехай чується крик з їхніх домі́в, — бо орду́ Ти знена́цька спрова́диш на них, — бо яму копали вони, щоб схопи́ти мене, і для ніг моїх па́стки поста́вили. -
(ru) Синодальный перевод ·
Да будет слышен вопль из домов их, когда приведёшь на них полки внезапно; ибо они роют яму, чтобы поймать меня, и тайно расставили сети для ног моих. -
(en) King James Bible ·
Let a cry be heard from their houses, when thou shalt bring a troop suddenly upon them: for they have digged a pit to take me, and hid snares for my feet. -
(en) New International Version ·
Let a cry be heard from their houses
when you suddenly bring invaders against them,
for they have dug a pit to capture me
and have hidden snares for my feet. -
(en) English Standard Version ·
May a cry be heard from their houses,
when you bring the plunderer suddenly upon them!
For they have dug a pit to take me
and laid snares for my feet. -
(ru) Новый русский перевод ·
Пусть из их домов будет слышен крик,
когда Ты внезапно пошлешь на них разорителей,
ведь они вырыли яму, чтобы меня поймать,
и расставили сети для ног моих. -
(en) New King James Version ·
Let a cry be heard from their houses,
When You bring a troop suddenly upon them;
For they have dug a pit to take me,
And hidden snares for my feet. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Да будет плач в их домах — заставь их плакать, когда врагов приведёшь неожиданно. Да случится всё это, ибо они старались меня поймать и расставляли ловушки, чтобы я в них попал. -
(en) New American Standard Bible ·
May an outcry be heard from their houses,
When You suddenly bring raiders upon them;
For they have dug a pit to capture me
And hidden snares for my feet. -
(en) Darby Bible Translation ·
Let a cry be heard from their houses, when thou shalt bring a troop suddenly upon them; for they have digged a pit to take me, and have hidden snares for my feet. -
(en) New Living Translation ·
Let screaming be heard from their homes
as warriors come suddenly upon them.
For they have dug a pit for me
and have hidden traps along my path.