Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Єремії 20) | (Єремії 22) →

Переклад Турконяка

New Living Translation

  • Слово, що було від Господа до Єремії, коли до нього цар Седекія послав Пасхора, сина Мелхії, і Софонію, сина священика Маассея, кажучи:
  • No Deliverance from Babylon

    The LORD spoke through Jeremiah when King Zedekiah sent Pashhur son of Malkijah and Zephaniah son of Maaseiah, the priest, to speak with him. They begged Jeremiah,
  • Запитайся за нас Господа, бо цар Вавилону виступив проти нас, чи вчинить Господь за всіма своїми гідними подиву ділами, і той відійде від нас?
  • “Please speak to the LORD for us and ask him to help us. King Nebuchadnezzara of Babylon is attacking Judah. Perhaps the LORD will be gracious and do a mighty miracle as he has done in the past. Perhaps he will force Nebuchadnezzar to withdraw his armies.”
  • І сказав їм Єремія: Так скажете Седекії, цареві Юди:
  • Jeremiah replied, “Go back to King Zedekiah and tell him,
  • Так говорить Господь: Ось Я відвертаю воєнну зброю, якою ви воюєте з халдеями, що оточили вас ззовні муру, до середини цього міста,
  • ‘This is what the LORD, the God of Israel, says: I will make your weapons useless against the king of Babylon and the Babyloniansb who are outside your walls attacking you. In fact, I will bring your enemies right into the heart of this city.
  • і Я воюватиму проти вас простягненою рукою і сильною рукою з гнівом і великою люттю,
  • I myself will fight against you with a strong hand and a powerful arm, for I am very angry. You have made me furious!
  • і Я поб’ю великою смертю всіх, що живуть у цьому місті, людей і худобу, і вони помруть.
  • I will send a terrible plague upon this city, and both people and animals will die.
  • І після цього, — говорить Господь, — видам Седекію, царя Юди, його слуг і народ, що залишився в цьому місті від смерті, від голоду і від меча, у руки їхніх ворогів, які шукають їхню душу, і порубають їх вістрям меча. Не пощаджу їх і не помилую їх.
  • And after all that, says the LORD, I will hand over King Zedekiah, his staff, and everyone else in the city who survives the disease, war, and famine. I will hand them over to King Nebuchadnezzar of Babylon and to their other enemies. He will slaughter them and show them no mercy, pity, or compassion.’
  • І промовиш до цього народу: Так говорить Господь: Ось Я дав перед вашим обличчям дорогу життя і дорогу смерті.
  • “Tell all the people, ‘This is what the LORD says: Take your choice of life or death!
  • Хто перебуває в цьому місті, помре від меча і від голоду, а хто вийде, щоб пристати до халдеїв, які вас оточили, житиме, і душа такого буде, як здобич, та житиме.
  • Everyone who stays in Jerusalem will die from war, famine, or disease, but those who go out and surrender to the Babylonians will live. Their reward will be life!
  • Тому що Я скріпив Моє обличчя проти цього міста на зло, а не на добро. Воно буде видане в руки царя Вавилону, і він його спалить вогнем.
  • For I have decided to bring disaster and not good upon this city, says the LORD. It will be handed over to the king of Babylon, and he will reduce it to ashes.’
  • Доме царя Юди, послухайте Господнє слово!

  • Judgment on Judah’s Kings

    “Say to the royal family of Judah, ‘Listen to this message from the LORD!
  • Доме Давида, так говорить Господь: Чиніть вранці суд і вихопіть пограбованого з руки того, що йому чинить зло, щоб Мій гнів не піднявся як вогонь і не розгорівся, і не буде того, хто загасить.
  • This is what the LORD says to the dynasty of David:
    “‘Give justice each morning to the people you judge!
    Help those who have been robbed;
    rescue them from their oppressors.
    Otherwise, my anger will burn like an unquenchable fire
    because of all your sins.
  • Ось Я до тебе, що живеш у долині Сор на рівнині, що говорите: Хто нас залякає? Чи хто ввійде до нашого помешкання?
  • I will personally fight against the people in Jerusalem,
    that mighty fortress —
    the people who boast, “No one can touch us here.
    No one can break in here.”
  • Та Я запалю вогонь у його лісі, і він пожере все, що довкола нього.
  • And I myself will punish you for your sinfulness,
    says the LORD.
    I will light a fire in your forests
    that will burn up everything around you.’”

  • ← (Єремії 20) | (Єремії 22) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025