Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New Living Translation
Слово, що було до Єремії про весь народ Юди в четвертому році Йоакима, сина Йосії, царя Юди,
яке він сказав усьому народові Юди і тим, що живуть у Єрусалимі, кажучи:
Jeremiah the prophet said to all the people in Judah and Jerusalem,
У тринадцятому році Йосії, сина Амоса, царя Юди, і аж до цього дня — двадцять три роки — я говорив до вас, устаючи вдосвіта й промовляючи:
Я посилав до вас Моїх рабів, пророків, посилаючи вдосвіта, та ви не прислухалися і не сприймали вашими вухами,
“Again and again the LORD has sent you his servants, the prophets, but you have not listened or even paid attention.
кажучи: Відверніться кожний від своєї поганої дороги і від ваших злих задумів, і житимете на землі, яку Я дав вам і вашим батькам від віку і до віку.
Each time the message was this: ‘Turn from the evil road you are traveling and from the evil things you are doing. Only then will I let you live in this land that the LORD gave to you and your ancestors forever.
Не йдіть за чужими богами, щоб їм служити і їм поклонятися, щоб ви не викликали в Мене гніву ділами ваших рук, щоб Я вам не вчинив зло!
Do not provoke my anger by worshiping idols you made with your own hands. Then I will not harm you.’
Та ви не послухали Мене.
“But you would not listen to me,” says the LORD. “You made me furious by worshiping idols you made with your own hands, bringing on yourselves all the disasters you now suffer.
Через це так говорить Господь: Тому що ви не повірили Моїм словам,
And now the LORD of Heaven’s Armies says: Because you have not listened to me,
ось Я посилаю і заберу батьківщину з півночі, і приведу їх у цю землю і на тих, що живуть на ній, і на всі народи, що довкола неї, і спустошу їх, і дам їх на знищення і на сичання, і на вічну погорду.
I will gather together all the armies of the north under King Nebuchadnezzar of Babylon, whom I have appointed as my deputy. I will bring them all against this land and its people and against the surrounding nations. I will completely destroyd you and make you an object of horror and contempt and a ruin forever.
І знищу в них голос радості й голос веселості, голос молодого і голос молодої, запах мира і світло світильника.
I will take away your happy singing and laughter. The joyful voices of bridegrooms and brides will no longer be heard. Your millstones will fall silent, and the lights in your homes will go out.
І вся земля буде на знищення, і вони служитимуть народам сімдесят років.
This entire land will become a desolate wasteland. Israel and her neighboring lands will serve the king of Babylon for seventy years.
А коли закінчаться сімдесят років, то помщуся на тому народі й поставлю їх на вічне знищення.
І наведу на ту землю всі Мої слова, які Я сказав проти неї, — усе, що записане в цій книзі.
I will bring upon them all the terrors I have promised in this book — all the penalties announced by Jeremiah against the nations.
(14) Те, що пророкував Єремія проти народів Елама.
Many nations and great kings will enslave the Babylonians, just as they enslaved my people. I will punish them in proportion to the suffering they cause my people.”
(15) Так говорить Господь: Нехай зломиться лук Елама, вершина їхньої влади.
The Cup of the LORD’s Anger
This is what the LORD, the God of Israel, said to me: “Take from my hand this cup filled to the brim with my anger, and make all the nations to whom I send you drink from it.
(16) І наведу на Елам чотири вітри із чотирьох кінців неба, і розсію їх усіма цими вітрами, і не буде народу, куди не підуть вигнанці Елама.
When they drink from it, they will stagger, crazed by the warfare I will send against them.”
(17) І налякаю їх перед їхніми ворогами, що шукають їхню душу, і наведу на них зло за гнівом Моєї люті, і нашлю на них Мій меч, аж доки їх не вигублю.
So I took the cup of anger from the LORD and made all the nations drink from it — every nation to which the LORD sent me.
(18) І поставлю Мій престол в Еламі, і пошлю звідти царя і вельмож.
I went to Jerusalem and the other towns of Judah, and their kings and officials drank from the cup. From that day until this, they have been a desolate ruin, an object of horror, contempt, and cursing.
(19) І буде, що в кінці днів поверну полон Елама, — говорить Господь.
I gave the cup to Pharaoh, king of Egypt, his attendants, his officials, and all his people,