Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Єремії 25) | (Єремії 27) →

Переклад Турконяка

New American Standard Bible

  • Cities of Judah Warned

    In the beginning of the reign of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, this word came from the LORD, saying,
  • Єгиптові проти сили фараона Нехао, царя Єгипту, який був біля ріки Євфрат в Хархамісі, якого побив Навуходоносор, цар Вавилону, у четвертому році Йоакима, царя Юди.
  • “Thus says the LORD, ‘Stand in the court of the LORD’S house, and speak to all the cities of Judah who have come to worship in the LORD’S house all the words that I have commanded you to speak to them. Do not omit a word!
  • Візьміть зброю і щити, і вступайте в бій!
  • ‘Perhaps they will listen and everyone will turn from his evil way, that I may repent of the calamity which I am planning to do to them because of the evil of their deeds.’
  • Засідлайте коней, сядьте, вершники, і станьте у ваших шоломах! Поставте списи й одягніть ваші панцирі!
  • “And you will say to them, ‘Thus says the LORD, “If you will not listen to Me, to walk in My law which I have set before you,
  • Як то, що вони бояться і відходять назад? Тому що їхні сильні побиті. Втечею втекли і не повернулися, оточені звідусіль, — говорить Господь.
  • to listen to the words of My servants the prophets, whom I have been sending to you again and again, but you have not listened;
  • Хай не втікає швидкий, і хай сильний не рятується. На півночі біля Євфрату вони ослабли, упали.
  • then I will make this house like Shiloh, and this city I will make a curse to all the nations of the earth.”’”
  • Хто цей, що підійде, як ріка, і пошле воду хвилями, як ріки?

  • A Plot to Murder Jeremiah

    The priests and the prophets and all the people heard Jeremiah speaking these words in the house of the LORD.
  • Вода Єгипту підніметься, як ріка, і він сказав: Піду і покрию землю, і знищу тих, що на ній живуть.
  • When Jeremiah finished speaking all that the LORD had commanded him to speak to all the people, the priests and the prophets and all the people seized him, saying, “You must die!
  • Сядьте на коней, приготуйте колісниці! Вийдіть, бійці-ефіопці та лівійці, озброєні щитами! І людійці, візьміть, натягніть лук.
  • “Why have you prophesied in the name of the LORD saying, ‘This house will be like Shiloh and this city will be desolate, without inhabitant’?” And all the people gathered about Jeremiah in the house of the LORD.
  • І той день для нашого Господа Бога — день помсти, щоб помститися своїм ворогам, і Господній меч пожере, і він насититься, і оп’яніє від їхньої крові, бо жертва Господеві від північної землі біля ріки Євфрат.
  • When the officials of Judah heard these things, they came up from the king’s house to the house of the LORD and sat in the entrance of the New Gate of the LORD’S house.
  • Піди, Ґалааде, і візьми мазь для дівиці, дочки Єгипту. Надаремно помножив ти свої ліки, тобі немає користі.
  • Then the priests and the prophets spoke to the officials and to all the people, saying, “A death sentence for this man! For he has prophesied against this city as you have heard in your hearing.”
  • Народи почули твій голос, і земля наповнилася твоїм криком, бо боєць ослаб проти бійця, разом обидва впали.
  • Then Jeremiah spoke to all the officials and to all the people, saying, “The LORD sent me to prophesy against this house and against this city all the words that you have heard.
  • Те, що Господь сказав рукою Єремії, щоби цар Вавилону пішов побити єгипетську землю.
  • “Now therefore amend your ways and your deeds and obey the voice of the LORD your God; and the LORD will change His mind about the misfortune which He has pronounced against you.
  • Сповістіть у Маґдолоні й сповістіть у Мемфісі, скажіть: Встань і приготуйся, бо меч пожер твої дерева!
  • “But as for me, behold, I am in your hands; do with me as is good and right in your sight.
  • Чому втік Апіс? Твоє вибране теля не залишилося, бо Господь його ослабив.
  • “Only know for certain that if you put me to death, you will bring innocent blood on yourselves, and on this city and on its inhabitants; for truly the LORD has sent me to you to speak all these words in your hearing.”
  • І твоя сила-силенна послабла і впала, і кожний говорив своєму ближньому: Встаньмо і повернімося до нашого народу, до нашої батьківщини, від лиця грецького меча!

  • Jeremiah Is Spared

    Then the officials and all the people said to the priests and to the prophets, “No death sentence for this man! For he has spoken to us in the name of the LORD our God.”
  • Назвіть ім’я фараона Нехао, царя Єгипту: Саон-Есві-Емоед [1].
  • Then some of the elders of the land rose up and spoke to all the assembly of the people, saying,
  • Живу Я, — говорить Господь Бог, — бо прийде так, як Ітавурій в горах і як Кармил у морі.
  • “Micah of Moresheth prophesied in the days of Hezekiah king of Judah; and he spoke to all the people of Judah, saying, ‘Thus the LORD of hosts has said,
    “Zion will be plowed as a field,
    And Jerusalem will become ruins,
    And the mountain of the house as the high places of a forest.”’
  • Зроби собі посуд відселення, ти, що живеш, дочко Єгипту, бо Мемфіс буде на знищення і буде спалений, щоб не було в ньому жителів.
  • “Did Hezekiah king of Judah and all Judah put him to death? Did he not fear the LORD and entreat the favor of the LORD, and the LORD changed His mind about the misfortune which He had pronounced against them? But we are committing a great evil against ourselves.”
  • Єгипет — прикрашене теля, на нього прийшло знищення з півночі.
  • Indeed, there was also a man who prophesied in the name of the LORD, Uriah the son of Shemaiah from Kiriath-jearim; and he prophesied against this city and against this land words similar to all those of Jeremiah.
  • І його найманці в ньому, як годовані телята, тому-то й вони відвернулися і одностайно втекли, не встояли, бо на них прийшов день знищення і час їхньої помсти.
  • When King Jehoiakim and all his mighty men and all the officials heard his words, then the king sought to put him to death; but Uriah heard it, and he was afraid and fled and went to Egypt.
  • Голос, наче в змії, що сичить, бо підуть по піску. Прийдуть проти нього із сокирами, як ті, що рубають дерева.
  • Then King Jehoiakim sent men to Egypt: Elnathan the son of Achbor and certain men with him went into Egypt.
  • Вирубають його ліс, — говорить Господь, — бо не опишеться їх число, бо він буде численніший за сарану, і їм немає числа.
  • And they brought Uriah from Egypt and led him to King Jehoiakim, who slew him with a sword and cast his dead body into the burial place of the common people.
  • Засоромилася дочка Єгипту, вона видана в руки народу з півночі.
  • But the hand of Ahikam the son of Shaphan was with Jeremiah, so that he was not given into the hands of the people to put him to death.

  • ← (Єремії 25) | (Єремії 27) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025