Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єремії 31:16
-
Переклад Турконяка
Близько день Моава, щоб прийти, і його зло дуже швидке.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Так говорить Господь: «Годі тобі вже ридати та голосити, хай очі твої сліз не проливають! Є бо нагорода за біль твій, — слово Господнє, — вони повернуться з ворожої країни. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
От же так говорить Господь: Перестань плакати-голосити, й нехай очі твої не проливають сльоз, є бо плата за труд твій, говорить Господь: вернуться вони з землї ворожої. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Так говорить Господь: Стримай голос свій від голосі́ння, і від сльози́ свої очі, бо є нагорода для чину твого, — говорить Господь, — і вони ве́рнуться з кра́ю ворожого! -
(ru) Синодальный перевод ·
Так говорит Господь: удержи голос твой от рыдания и глаза твои от слёз, ибо есть награда за труд твой, говорит Господь, и возвратятся они из земли неприятельской. -
(en) King James Bible ·
Thus saith the LORD; Refrain thy voice from weeping, and thine eyes from tears: for thy work shall be rewarded, saith the LORD; and they shall come again from the land of the enemy. -
(en) New International Version ·
This is what the Lord says:
“Restrain your voice from weeping
and your eyes from tears,
for your work will be rewarded,”
declares the Lord.
“They will return from the land of the enemy. -
(en) English Standard Version ·
Thus says the Lord:
“Keep your voice from weeping,
and your eyes from tears,
for there is a reward for your work,declares the Lord,
and they shall come back from the land of the enemy. -
(ru) Новый русский перевод ·
Так говорит Господь:— Сдержи свои рыдания
и сотри с глаз слезы,
так как за твою работу будет награда, —
возвещает Господь. —
Они вернутся из вражьей земли. -
(en) New King James Version ·
Thus says the Lord:
“Refrain your voice from weeping,
And your eyes from tears;
For your work shall be rewarded, says the Lord,
And they shall come back from the land of the enemy. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но говорит Господь: "Уйми свой плач, не наполняй глаза свои слезами, за всё ты будешь вознаграждена". Так говорит Господь: "Придёт обратно народ Израиля из вражеских земель. -
(en) New American Standard Bible ·
Thus says the LORD,
“Restrain your voice from weeping
And your eyes from tears;
For your work will be rewarded,” declares the LORD,
“And they will return from the land of the enemy. -
(en) Darby Bible Translation ·
Thus saith Jehovah: Refrain thy voice from weeping, and thine eyes from tears; for there is a reward for thy work, saith Jehovah; and they shall come again from the land of the enemy. -
(en) New Living Translation ·
But now this is what the LORD says:
“Do not weep any longer,
for I will reward you,” says the LORD.
“Your children will come back to you
from the distant land of the enemy.