Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єремії 31:17
-
Переклад Турконяка
Кивайте йому, усі, що довкола нього, усі, що бачите його ім’я. Скажіть: Як зламано славну палицю, палицю величності!
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Є ще надія для потомства твого, — слово Господнє, — діти твої повернуться у свої границі. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Є ще надїя на твою будущину, говорить Господь: дїти твої вернуться додому в гряницї свої. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І для твого майбутнього є сподіва́ння, — говорить Господь, — і до границь твоїх ве́рнуться діти твої! -
(ru) Синодальный перевод ·
И есть надежда для будущности твоей, говорит Господь, и возвратятся сыновья твои в пределы свои. -
(en) King James Bible ·
And there is hope in thine end, saith the LORD, that thy children shall come again to their own border. -
(en) New International Version ·
So there is hope for your descendants,”
declares the Lord.
“Your children will return to their own land. -
(en) English Standard Version ·
There is hope for your future,declares the Lord,
and your children shall come back to their own country. -
(ru) Новый русский перевод ·
Есть надежда у тебя на будущее, —
возвещает Господь. —
Твои дети вернутся в свою землю. -
(en) New King James Version ·
There is hope in your future, says the Lord,
That your children shall come back to their own border. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Израиль — вот твоя надежда". Так говорит Господь: "На собственную землю вернутся сыновья твои. -
(en) New American Standard Bible ·
“There is hope for your future,” declares the LORD,
“And your children will return to their own territory. -
(en) Darby Bible Translation ·
And there is hope for thy latter end, saith Jehovah, and thy children shall come again to their own border. -
(en) New Living Translation ·
There is hope for your future,” says the LORD.
“Your children will come again to their own land.