Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Єремії 48) | (Єремії 50) →

Переклад Турконяка

New International Version

  • І прийшли всі володарі сили, Йоанан і Азарія, син Маасея, і весь народ, від малого і аж до великого,
  • A Message About Ammon

    Concerning the Ammonites:
    This is what the Lord says:
    “Has Israel no sons?
    Has Israel no heir?
    Why then has Moleka taken possession of Gad?
    Why do his people live in its towns?
  • до пророка Єремії і сказали йому: Нехай упаде наше милосердя перед твоїм обличчям, і помолися до твого Господа Бога за цих, що остались, бо ми залишились нечисленні із численних, як і бачать твої очі.
  • But the days are coming,”
    declares the Lord,
    “when I will sound the battle cry
    against Rabbah of the Ammonites;
    it will become a mound of ruins,
    and its surrounding villages will be set on fire.
    Then Israel will drive out
    those who drove her out,”
    says the Lord.
  • І нехай твій Господь Бог сповістить нам дорогу, якою підемо по ній, і слово, яке виконаємо.
  • “Wail, Heshbon, for Ai is destroyed!
    Cry out, you inhabitants of Rabbah!
    Put on sackcloth and mourn;
    rush here and there inside the walls,
    for Molek will go into exile,
    together with his priests and officials.
  • І сказав їм Єремія: Я почув! Ось я помолюся до нашого Господа Бога за вашими словами і буде, що слово, яке лиш відповість Господь, сповіщу вам, не приховаю слово від вас.
  • Why do you boast of your valleys,
    boast of your valleys so fruitful?
    Unfaithful Daughter Ammon,
    you trust in your riches and say,
    ‘Who will attack me?’
  • І вони сказали Єремії: Нехай Господь буде в нас за праведного і вірного свідка, якщо не зробимо згідно з усяким словом, яке лиш тобі Господь пошле до нас.
  • I will bring terror on you
    from all those around you,”
    declares the Lord, the Lord Almighty.
    “Every one of you will be driven away,
    and no one will gather the fugitives.
  • І якщо добре, і якщо зле, послухаємося голосу нашого Господа Бога, до Якого ми тебе посилаємо до Нього, щоб нам було краще, бо ми послухаємося голосу нашого Господа Бога.
  • “Yet afterward, I will restore the fortunes of the Ammonites,”
    declares the Lord.
  • І сталося, що після десяти днів було Господнє слово до Єремії.
  • A Message About Edom

    Concerning Edom:
    This is what the Lord Almighty says:
    “Is there no longer wisdom in Teman?
    Has counsel perished from the prudent?
    Has their wisdom decayed?
  • І він закликав Йоанана і володарів сили та весь народ, від малого і аж до великого,
  • Turn and flee, hide in deep caves,
    you who live in Dedan,
    for I will bring disaster on Esau
    at the time when I punish him.
  • і сказав їм: Так сказав Господь:
  • If grape pickers came to you,
    would they not leave a few grapes?
    If thieves came during the night,
    would they not steal only as much as they wanted?
  • Якщо ви справді залишатиметесь [1] в цій землі, то збудую вас і не знищу, і вирощу вас, а не виполю. Адже Я спинився від зла, яке Я вам чинив.
  • But I will strip Esau bare;
    I will uncover his hiding places,
    so that he cannot conceal himself.
    His armed men are destroyed,
    also his allies and neighbors,
    so there is no one to say,
  • Не бійтеся обличчя царя Вавилону, якого ви боїтеся його обличчя. Не бійтеся, — говорить Господь, — бо Я є з вами, щоб визволити вас і спасти вас з його руки.
  • ‘Leave your fatherless children; I will keep them alive.
    Your widows too can depend on me.’ ”
  • І дам вам милосердя, і помилую вас, і поверну вас у вашу землю.
  • This is what the Lord says: “If those who do not deserve to drink the cup must drink it, why should you go unpunished? You will not go unpunished, but must drink it.
  • А якщо ви скажете: Не сидітимемо в цій землі, щоб не послухатися Господнього голосу,
  • I swear by myself,” declares the Lord, “that Bozrah will become a ruin and a curse,b an object of horror and reproach; and all its towns will be in ruins forever.”
  • бо ввійдемо до єгипетської землі, і не побачимо війни, і не почуємо голос труби, і не голодуватимемо через хліби, і там поселимося.
  • I have heard a message from the Lord;
    an envoy was sent to the nations to say,
    “Assemble yourselves to attack it!
    Rise up for battle!”
  • Через це послухайте Господнє слово: Так сказав Господь: Якщо ви даєте ваше обличчя до Єгипту і ввійдете туди жити,
  • “Now I will make you small among the nations,
    despised by mankind.
  • то буде, що меч, якого ви боїтеся його обличчя, знайде вас у Єгипті, і голод, до якого ви маєте слово від його обличчя, захопить вас у Єгипті, і там помрете.
  • The terror you inspire
    and the pride of your heart have deceived you,
    you who live in the clefts of the rocks,
    who occupy the heights of the hill.
    Though you build your nest as high as the eagle’s,
    from there I will bring you down,”
    declares the Lord.
  • І буде, що всі люди і всі чужинці, які кладуть їхнє обличчя на єгипетську землю, щоб там жити, зникнуть від меча і від голоду, і з них не буде нікого, хто спасеться від зла, яке Я на них наводжу.
  • “Edom will become an object of horror;
    all who pass by will be appalled and will scoff
    because of all its wounds.
  • Адже так сказав Господь: Так, як Мій гнів упав на тих, що живуть в Єрусалимі, так упаде Мій гнів на вас, коли ви ввійдете до Єгипту, і станете непрохідними і підлеглими, і прокляттям, і на пониження, і більше ніколи не побачите цього місця.
  • As Sodom and Gomorrah were overthrown,
    along with their neighboring towns,”
    says the Lord,
    “so no one will live there;
    no people will dwell in it.
  • Те, що сказав Господь для вас, що залишилися з Юди: Не входьте до Єгипту, і тепер достеменно знайте [2] ,
  • “Like a lion coming up from Jordan’s thickets
    to a rich pastureland,
    I will chase Edom from its land in an instant.
    Who is the chosen one I will appoint for this?
    Who is like me and who can challenge me?
    And what shepherd can stand against me?”
  • що ви вчинили зло вашим душам, виславши мене, кажучи: Помолися за нас до Господа, і зробимо згідно з усім, що лиш тобі скаже Господь.
  • Therefore, hear what the Lord has planned against Edom,
    what he has purposed against those who live in Teman:
    The young of the flock will be dragged away;
    their pasture will be appalled at their fate.
  • І ви не послухалися голосу Господа, Який послав мене до вас.
  • At the sound of their fall the earth will tremble;
    their cry will resound to the Red Sea.c
  • Тож тепер через меч і голод пропадете в місці, куди ви забажали ввійти туди жити.
  • Look! An eagle will soar and swoop down,
    spreading its wings over Bozrah.
    In that day the hearts of Edom’s warriors
    will be like the heart of a woman in labor.

  • ← (Єремії 48) | (Єремії 50) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025