Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єремії 6:10
-
Переклад Турконяка
До кого заговорю і засвідчу, і він послухає? Ось їхні вуха необрізані, і не можуть чути! Ось Господнє слово було для них на погорду, вони не бажали чути його.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
До кого мені говорити, кого заклинати, щоб зважили? Глухе бо в них вухо, вони чути не можуть. Слово Господнє — це їм на насміх, не до смаку воно їм. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
До кого ж менї говорити, кого вговорювати, щоб чули? Ухо бо в їх затулене, й не можуть чути; слово Господнє — се в них жарт; не любе воно їм. -
(ua) Переклад Огієнка ·
До ко́го я буду казати та сві́дчити буду, — і слуха́тимуть? Необрізане ось їхнє вухо — і слухати уважно не можуть вони, ось слово Господнє для них стало по́сміхом — вони не жада́ють його́! -
(ru) Синодальный перевод ·
К кому мне говорить и кого увещевать, чтобы слушали? Вот, ухо у них необрезанное, и они не могут слушать; вот, слово Господне у них в посмеянии; оно неприятно им. -
(en) King James Bible ·
Israel's Rebellion and God's Wrath
To whom shall I speak, and give warning, that they may hear? behold, their ear is uncircumcised, and they cannot hearken: behold, the word of the LORD is unto them a reproach; they have no delight in it. -
(en) English Standard Version ·
To whom shall I speak and give warning,
that they may hear?
Behold, their ears are uncircumcised,
they cannot listen;
behold, the word of the Lord is to them an object of scorn;
they take no pleasure in it. -
(ru) Новый русский перевод ·
Кому говорю, кого остерегаю?
Кто будет слушать?
Уши их заткнуты,27
они не способны слышать.
Слово Господне для них оскорбительно,
им нет в нем радости. -
(en) New King James Version ·
To whom shall I speak and give warning,
That they may hear?
Indeed their ear is uncircumcised,
And they cannot give heed.
Behold, the word of the Lord is a reproach to them;
They have no delight in it. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Кому мне говорить, кого предупреждать, кто будет слушать? Люди Израиля закрыли уши и не слышат: им неприятно поучение Господа, весть Его слышать они не хотят. -
(en) New American Standard Bible ·
To whom shall I speak and give warning
That they may hear?
Behold, their ears are closed
And they cannot listen.
Behold, the word of the LORD has become a reproach to them;
They have no delight in it. -
(en) Darby Bible Translation ·
Israel's Rebellion and God's Wrath
To whom shall I speak and testify, that they may hear? Behold, their ear is uncircumcised, and they cannot hearken: behold, the word of Jehovah is unto them a reproach; they have no delight in it. -
(en) New Living Translation ·
To whom can I give warning?
Who will listen when I speak?
Their ears are closed,
and they cannot hear.
They scorn the word of the LORD.
They don’t want to listen at all.