Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання  
Переклад Турконяка
Новый русский перевод
І дух мене підняв, і привів мене до брами Господнього дому, що дивилася напроти, до сходу. І ось біля входу в браму якихось двадцять п’ять мужів, і я побачив посеред них Єзонію, сина Езера, і Фалтія, сина Ванеї, провідників народу.
            Дух поднял меня и перенес к тем воротам Господнего дома, что смотрят на восток. Там, у входа в ворота, было двадцать пять человек, и среди них я увидел Иазанию, сына Азура, и Пелатию, сына Беная, вождей народа.
            І сказав мені Господь: Людський сину, це мужі, які задумують безумне і дають погану пораду в цьому місті,
            Господь сказал мне: 
— Сын человеческий, вот люди, которые замышляют зло и дают в этом городе злые советы.
            — Сын человеческий, вот люди, которые замышляют зло и дают в этом городе злые советы.
кажучи: Хіба не збудовано нові доми? Це є котел, а ви — м’ясо!
            Они говорят: «Разве не скоро придет время строить дома? Этот город — котел, а мы — мясо».
            Через це пророкуй проти них, пророкуй, людський сину.
            Поэтому пророчествуй против них; пророчествуй, сын человеческий.
            І зійшов на мене дух, і сказав мені: Так говорить Господь: Так ви сказали, доме Ізраїля, і Я знаю задуми вашого духу!
            Дух Господень сошел на меня и сказал мне: 
— Скажи: «Так говорит Господь: Вот о чем вы думаете, дом Израиля. Я знаю то, что приходит вам на ум.
            — Скажи: «Так говорит Господь: Вот о чем вы думаете, дом Израиля. Я знаю то, что приходит вам на ум.
Ви помножили ваших мертвих у цьому місті, і ви наповнили його дороги побитими.
            Вы многих убили в этом городе и завалили его улицы трупами.
            Через це так говорить Господь: Ваші мерці, яких ви поставили посеред нього, вони є м’ясом, а воно — казан! І Я вас виведу з-посеред нього.
            Поэтому так говорит Владыка Господь: Ваши убитые, которых вы положили в нем — это мясо, а этот город — котел, но вас Я изгоню из него.
            Меча боїтеся, то Я наведу на вас меч, — говорить Господь.
            Вы страшитесь меча, и Я пошлю на вас меч, — возвещает Владыка Господь. —
            І виведу вас з-посеред нього, і віддам вас у руки чужинців, і вчиню серед вас суди.
            Я изгоню вас из города, отдам во власть чужеземцев и исполню над вами приговор.
            Ви впадете від меча, Я судитиму вас на горах Ізраїля. І ви пізнаєте, що Я — Господь.
            Вы падете от меча; Я буду судить вас на границе Израиля. Тогда вы узнаете, что Я — Господь.
            Воно не буде вам за казан, і ви не будете посеред нього, як м’ясо. Я судитиму вас на горах Ізраїля,
            Этот город не будет для вас котлом, а вы не будете в нем мясом; Я буду судить вас на границе Израиля.
            і ви пізнаєте, що Я — Господь.
            Тогда вы узнаете, что Я — Господь, потому что вы не соблюдали Моих установлений и не исполняли законов, но поступали по обычаям народов, которые вокруг вас».
            І сталося, що коли я пророкував, то Фалтій, син Ванеї, помер, і я впав долілиць, і закричав великим голосом, і я сказав: Горе мені, горе мені, Господи! Невже Ти чиниш кінець тим, що залишилися з Ізраїля?
            Пока я пророчествовал, Пелатия, сын Бенаи, умер. Тогда я пал ниц и громко закричал: 
— О Владыка Господи! Неужели Ты до конца погубишь всех оставшихся в живых в Израиле?
            — О Владыка Господи! Неужели Ты до конца погубишь всех оставшихся в живых в Израиле?
Людський сину, твої брати і чоловіки полону, ти і весь дім Ізраїля, — тим, яким сказали ті, що живуть в Єрусалимі: Відійдіть далеко від Господа, нам дана земля у спадок, — досягли кінця.
            — Сын человеческий, твои сородичи, твоя родня, те, кто разделил с тобой плен,37 и весь дом Израиля — это те, о ком жители Иерусалима говорят: «Они далеко от Господа; эта земля отдана во владение нам».
            Через це скажи: Так говорить Господь: Відкидаю їх до народів і розсію їх по всій землі, і буду їм на мале освячення в країнах, куди тільки туди ввійдуть.
            — Поэтому скажи: «Так говорит Владыка Господь: Хотя Я и изгнал их к другим народам и рассеял по странам, Я Сам на время38 стал для них святилищем в тех странах, куда они ушли».
            Через це скажи: Так говорить Господь: І прийму їх з народів, і зберу їх з країн, куди Я їх у них розсіяв, і Я дам їм землю Ізраїля.
            Поэтому скажи: «Так говорит Владыка Господь: Я соберу вас из народов и верну из стран, по которым вы были рассеяны, и опять отдам вам землю Израиля».
            І ввійдуть туди, і викинуть усі її гидоти та всі її беззаконня з неї.
            Когда они вернутся туда, они уберут из нее все мерзости и все ее гнусности.
            І Я дам їм інше серце, і дам їм новий дух, і заберу кам’яне серце з їхнього тіла, і дам їм тілесне серце,
            Я дам им единое сердце и вложу в них новый дух; Я возьму у них сердце из камня и дам им сердце из плоти.
            щоби ходили за Моїми приписами і берегли Мої заповіді та виконували їх. І будуть Мені за народ, і Я їм буду за Бога.
            Тогда они будут соблюдать Мои установления, хранить Мои законы и исполнять их. Они будут Моим народом, а Я буду их Богом.
            А щодо серця їхніх гидот та їхніх беззаконь, так, як ходить їхнє серце, то Я дав їхні дороги на їхні голови, — говорить Господь.
            Но на головы тех, чьи сердца обращены к их гнусным истуканам и омерзительным идолам,39 Я обрушу то, что они заслужили, — возвещает Владыка Господь.
            І херувими підняли свої крила і колеса, що поблизу них, і слава Бога Ізраїля, яка на них, — над ними.
            И херувимы, с колесами возле них, расправили крылья, и слава Бога Израилева была над ними.
            І Господня слава піднялася з-посеред міста, і стала на горі, що була напроти міста.
            Слава Господня поднялась из города и остановилась над горой к востоку от него.
            А дух мене підняв і повів мене в землю халдеїв до полонених у видінні Божим духом. І я вийшов з видіння, яке я побачив,
            Дух поднял меня и перенес к пленникам в Халдею40 в видении, которое было дано Духом Божьим. 
Потом видение, которое я видел, покинуло меня,
            Потом видение, которое я видел, покинуло меня,