Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Єзекіїла 17) | (Єзекіїла 19) →

Переклад Турконяка

New International Version

  • І до мене було Господнє слово, що промовляло:
  • The One Who Sins Will Die

    The word of the Lord came to me:
  • Людський сину, чим для вас є ця притча в синів Ізраїля, що каже: Батьки їли нестиглий виноград, а зуби дітей мають оскомину?
  • “What do you people mean by quoting this proverb about the land of Israel:
    “ ‘The parents eat sour grapes,
    and the children’s teeth are set on edge’?
  • Живу Я, — говорить Господь, — якщо ще будуть говорити цю притчу в Ізраїлі.
  • “As surely as I live, declares the Sovereign Lord, you will no longer quote this proverb in Israel.
  • Адже всі душі — Мої. Так, як душа батька, так і душа сина, — Мої. Душа, яка грішить, вона помре.
  • For everyone belongs to me, the parent as well as the child — both alike belong to me. The one who sins is the one who will die.
  • А людина, яка буде праведною, що чинитиме суд і праведність,
  • “Suppose there is a righteous man
    who does what is just and right.
  • не їстиме на горах і не підніматиме своїх очей до милого домові Ізраїля, і не безчеститиме жінки свого ближнього, і не наближатиметься до жінки, що має виділення,
  • He does not eat at the mountain shrines
    or look to the idols of Israel.
    He does not defile his neighbor’s wife
    or have sexual relations with a woman during her period.
  • і не насилуватиме людини, поруку віддаватиме тому, хто заставив, і не грабуватиме грабунку, даватиме свій хліб голодуючому, і одягатиме нагого,
  • He does not oppress anyone,
    but returns what he took in pledge for a loan.
    He does not commit robbery
    but gives his food to the hungry
    and provides clothing for the naked.
  • і не даватиме на лихву свого срібла, і не братиме понад міру, і відвертатиме свою руку від неправедності, чинитиме праведний суд між чоловіком і між його ближнім,
  • He does not lend to them at interest
    or take a profit from them.
    He withholds his hand from doing wrong
    and judges fairly between two parties.
  • і ходитиме за Моїми приписами, і зберігатиме Мої заповіді, щоб їх чинити, — цей є праведний, він безсумнівно буде жити [1] , — говорить Господь.
  • He follows my decrees
    and faithfully keeps my laws.
    That man is righteous;
    he will surely live,
    declares the Sovereign Lord.
  • І якщо він породить поганого сина, що проливає кров і що чинить гріхи,
  • “Suppose he has a violent son, who sheds blood or does any of these other thingsa
  • який не пішов дорогою свого праведного батька, але й на висотах їв жертви, і опоганив жінку свого ближнього,
  • (though the father has done none of them):
    “He eats at the mountain shrines.
    He defiles his neighbor’s wife.
  • і насилував бідного й убогого, і здобичі не привласнив, і застави не віддав, а уставився своїми очима на ідолів, чинив беззаконня,
  • He oppresses the poor and needy.
    He commits robbery.
    He does not return what he took in pledge.
    He looks to the idols.
    He does detestable things.
  • з лихвою давав і надмірно брав, — цей безсумнівно не буде жити [2] , він вчинив усі ці беззаконня, він неодмінно помре [3] , — його кров буде на ньому.
  • He lends at interest and takes a profit.
    Will such a man live? He will not! Because he has done all these detestable things, he is to be put to death; his blood will be on his own head.
  • Якщо ж породить сина, і він побачить усі гріхи свого батька, які він робив, і злякається, і не зробить згідно із цими,
  • “But suppose this son has a son who sees all the sins his father commits, and though he sees them, he does not do such things:
  • на висотах не їв жертв, і своїх очей не покладав на миле домові Ізраїля, і не опоганив жінки свого ближнього,
  • “He does not eat at the mountain shrines
    or look to the idols of Israel.
    He does not defile his neighbor’s wife.
  • і не насилував чоловіка, і заручене не затримав, і здобичі не привласнив, дав свій хліб бідному, а нагого одягнув,
  • He does not oppress anyone
    or require a pledge for a loan.
    He does not commit robbery
    but gives his food to the hungry
    and provides clothing for the naked.
  • і від неправедності відвернув свою руку, не взяв лихви ані понад міру, чинив праведне і ходив за Моїми приписами, — він не помре в беззаконнях свого батька, він безсумнівно буде жити [4].
  • He withholds his hand from mistreating the poor
    and takes no interest or profit from them.
    He keeps my laws and follows my decrees.
    He will not die for his father’s sin; he will surely live.
  • А його батько, якщо гнобитиме гнобленням і привласнював здобич, чинив протилежне посеред Мого народу, то він помре у своєму беззаконні.
  • But his father will die for his own sin, because he practiced extortion, robbed his brother and did what was wrong among his people.
  • І ви говоритимете: Як то, що син не взяв беззаконня батька? Адже син чинив праведність і милосердя, зберіг усі Мої закони і їх виконав. Він безсумнівно буде жити [5].
  • “Yet you ask, ‘Why does the son not share the guilt of his father?’ Since the son has done what is just and right and has been careful to keep all my decrees, he will surely live.
  • А душа, що згрішила, помре. А син не візьме неправедність батька, ані батько не візьме неправедність сина. Праведність праведного буде на ньому, і беззаконня беззаконного буде на ньому.
  • The one who sins is the one who will die. The child will not share the guilt of the parent, nor will the parent share the guilt of the child. The righteousness of the righteous will be credited to them, and the wickedness of the wicked will be charged against them.
  • Якщо ж беззаконний відвернеться від усіх своїх беззаконь, які він чинив, і зберігатиме всі Мої заповіді, і чинитиме праведність і милосердя, — він безсумнівно буде жити [6] , не помре!
  • “But if a wicked person turns away from all the sins they have committed and keeps all my decrees and does what is just and right, that person will surely live; they will not die.
  • Усі його проступки, які він учинив, не згадаються. Житиме в його праведності, яку він чинив.
  • None of the offenses they have committed will be remembered against them. Because of the righteous things they have done, they will live.
  • Невже ж Я справді бажатиму [7] смерті беззаконного, — говорить Господь, — хіба лиш, щоб звернути його з поганої дороги, і щоб він жив?
  • Do I take any pleasure in the death of the wicked? declares the Sovereign Lord. Rather, am I not pleased when they turn from their ways and live?
  • Коли ж праведний відвернеться від своєї праведності й чинитиме неправедність за всяким беззаконням, яке робив беззаконний, усі його праведності, які він робив, не згадаються в його переступах, якими провинився, і у своїх гріхах, якими він згрішив, — у них він помре.
  • “But if a righteous person turns from their righteousness and commits sin and does the same detestable things the wicked person does, will they live? None of the righteous things that person has done will be remembered. Because of the unfaithfulness they are guilty of and because of the sins they have committed, they will die.
  • А ви сказали: Господня дорога не є прямою. Послухайте ж, доме Ізраїля: Чи Моя дорога не є пряма? Хіба не ваша дорога є непряма?
  • “Yet you say, ‘The way of the Lord is not just.’ Hear, you Israelites: Is my way unjust? Is it not your ways that are unjust?
  • Коли праведний відвернеться від своєї праведності й учинить переступ, то помре в переступі, який він учинив, — у ньому помре!
  • If a righteous person turns from their righteousness and commits sin, they will die for it; because of the sin they have committed they will die.
  • А коли беззаконний відвернеться від свого беззаконня, яке він чинив, і робитиме суд і праведність, то цей зберіг свою душу
  • But if a wicked person turns away from the wickedness they have committed and does what is just and right, they will save their life.
  • і відвернувся від усіх своїх безбожностей, які він чинив, — він безсумнівно буде жити [8] , не помре!
  • Because they consider all the offenses they have committed and turn away from them, that person will surely live; they will not die.
  • А дім Ізраїля говорить: Господня дорога не є прямою. Хіба Моя дорога не є пряма, доме Ізраїля? Чи ваша дорога не є прямою?
  • Yet the Israelites say, ‘The way of the Lord is not just.’ Are my ways unjust, people of Israel? Is it not your ways that are unjust?
  • Кожного з вас, доме Ізраїля, судитиму за його дорогою, — говорить Господь, — поверніться і відверніться від усіх ваших безбожностей, і не будуть вам на муку неправедності!
  • “Therefore, you Israelites, I will judge each of you according to your own ways, declares the Sovereign Lord. Repent! Turn away from all your offenses; then sin will not be your downfall.
  • Відкиньте від себе всі ваші безбожності, якими ви були безбожними проти Мене, і створіть собі нове серце і новий дух. Чому помираєте, доме Ізраїля?
  • Rid yourselves of all the offenses you have committed, and get a new heart and a new spirit. Why will you die, people of Israel?
  • Тому що Я не бажаю смерті того, хто вмирає, — говорить Господь!
  • For I take no pleasure in the death of anyone, declares the Sovereign Lord. Repent and live!

  • ← (Єзекіїла 17) | (Єзекіїла 19) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025