Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New King James Version
І до мене було Господнє слово, що промовляло:
Babylon, the Sword of God
And the word of the Lord came to me, saying,
And the word of the Lord came to me, saying,
Людський сину, скріпи своє обличчя проти Теману і поглянь на Даром, і пророкуй проти лісу володаря Наґева,
і скажеш лісові Наґева: Послухай Господнє слово: Так говорить Господь, Господь! Ось Я в тобі запалюю вогонь, і він у тобі пожере всяке зелене дерево і всяке сухе дерево, полум’я, що загорілося, не погасне, і в ньому буде спалене всяке обличчя від сходу аж до півночі.
and say to the land of Israel, ‘Thus says the Lord: “Behold, I am against you, and I will draw My sword out of its sheath and cut off both righteous and wicked from you.
І всяке тіло пізнає, що Я, Господь, його спалив, — не погасне.
Because I will cut off both righteous and wicked from you, therefore My sword shall go out of its sheath against all flesh from south to north,
І я сказав: Зовсім ні, Господи, Господи! Ці кажуть до мене: Хіба це, що сказане, не притча?
that all flesh may know that I, the Lord, have drawn My sword out of its sheath; it shall not return anymore.” ’
І до мене було Господнє слово, що промовляє:
Через це пророкуй, людський сину, і скріпи своє обличчя проти Єрусалима, і поглянь на їхні святощі, і пророкуватимеш проти землі Ізраїля,
And it shall be when they say to you, ‘Why are you sighing?’ that you shall answer, ‘Because of the news; when it comes, every heart will melt, all hands will be feeble, every spirit will faint, and all knees will be weak as water. Behold, it is coming and shall be brought to pass,’ says the Lord God.”
і скажеш землі Ізраїля: Ось Я проти тебе і оголю Мій меч з його піхви, і вигублю з-поміж тебе неправедного та беззаконного.
Again the word of the Lord came to me, saying,
Тому що вигублю з-поміж тебе неправедного та беззаконного, так вийде Мій меч зі своєї піхви проти всякого тіла від сходу аж до півночі.
“Son of man, prophesy and say, ‘Thus says the Lord!’ Say:
‘A sword, a sword is sharpened
And also polished!
‘A sword, a sword is sharpened
And also polished!
І всяке тіло пізнає, що Я, Господь, витягнув Мій меч з його піхви, — він більше не повернеться.
Sharpened to make a dreadful slaughter,
Polished to flash like lightning!
Should we then make mirth?
It despises the scepter of My son,
As it does all wood.
Polished to flash like lightning!
Should we then make mirth?
It despises the scepter of My son,
As it does all wood.
А ти, людський сину, зітхай у розбитті твоїх стегон і в болях застогнеш перед їхніми очима.
And He has given it to be polished,
That it may be handled;
This sword is sharpened, and it is polished
To be given into the hand of the slayer.’
That it may be handled;
This sword is sharpened, and it is polished
To be given into the hand of the slayer.’
І буде, коли скажуть тобі: Чому ти стогнеш? То ти скажеш: За вістку, бо приходить, і всяке серце буде зранене, і всі руки ослабнуть, і зімліє всяке тіло та всякий дух, і всі опоганені частини будуть мокрими. Ось приходить і буде! — говорить Господь.
“Cry and wail, son of man;
For it will be against My people,
Against all the princes of Israel.
Terrors including the sword will be against My people;
Therefore strike your thigh.
For it will be against My people,
Against all the princes of Israel.
Terrors including the sword will be against My people;
Therefore strike your thigh.
І до мене було Господнє слово, що промовляло:
“Because it is a testing,
And what if the sword despises even the scepter?
The scepter shall be no more,”
says the Lord God.
And what if the sword despises even the scepter?
The scepter shall be no more,”
says the Lord God.
Людський сину, пророкуй і скажеш: Так говорить Господь. Скажи: Мечу, мечу, гострися і запалай гнівом,
“You therefore, son of man, prophesy,
And strike your hands together.
The third time let the sword do double damage.
It is the sword that slays,
The sword that slays the great men,
That enters their private chambers.
And strike your hands together.
The third time let the sword do double damage.
It is the sword that slays,
The sword that slays the great men,
That enters their private chambers.
тому що різатимеш різаниною! Гострися, тому що будеш вилискувати, будь готовим стримати свободу! Рубай, зневажай, відкинь усяке дерево!
I have set the point of the sword against all their gates,
That the heart may melt and many may stumble.
Ah! It is made bright;
It is grasped for slaughter:
That the heart may melt and many may stumble.
Ah! It is made bright;
It is grasped for slaughter:
І Він дав його готовим тримати його рукою. Вигострений меч, готовий, щоб дати його в руку того, хто вбиває.
Закричи і заголоси, людський сину, бо він — проти мого народу, він — на всіх старійшин Ізраїля. Вони переселяться під меч, він проти Мого народу! Через це плескай твоїми руками.
“I also will beat My fists together,
And I will cause My fury to rest;
I, the Lord, have spoken.”
And I will cause My fury to rest;
I, the Lord, have spoken.”
Бо присуджено, і що, коли й відкинуто плем’я? Не буде, — говорить Господь, Господь!
The word of the Lord came to me again, saying:
І ти, людський сину, пророкуй і плескай долонею в долоню, і подвій меч. Третій меч побитих — це великий меч побитих, і їх охопить жах,
“And son of man, appoint for yourself two ways for the sword of the king of Babylon to go; both of them shall go from the same land. Make a sign; put it at the head of the road to the city.
щоби було розбите серце і помножилися немічні біля кожної брами. Вони були видані на різанину меча, він був добрий до різанини, він був добрий до виблискування.
Appoint a road for the sword to go to Rabbah of the Ammonites, and to Judah, into fortified Jerusalem.
Проходи, гострися справа і зліва, куди лиш піднімається твоє лезо!
І Я заплещу Моєю рукою до Моєї руки, і опущу Мій гнів. Я, Господь, сказав!
In his right hand is the divination for Jerusalem: to set up battering rams, to call for a slaughter, to lift the voice with shouting, to set battering rams against the gates, to heap up a siege mound, and to build a wall.
І до мене було Господнє слово, що промовляло:
And it will be to them like a false divination in the eyes of those who have sworn oaths with them; but he will bring their iniquity to remembrance, that they may be taken.
І ти, людський сину, визнач собі дві дороги, щоб увійшов меч царя Вавилону. З однієї країни обидва вийдуть, і рука на початку дороги міста.
“Therefore thus says the Lord God: ‘Because you have made your iniquity to be remembered, in that your transgressions are uncovered, so that in all your doings your sins appear — because you have come to remembrance, you shall be taken in hand.
На початку дороги поставиш, щоб увійшов меч проти Раввата, синів Аммона, і на Юдею, та на Єрусалим посеред нього.
‘Now to you, O profane, wicked prince of Israel, whose day has come, whose iniquity shall end,
Тому що цар Вавилону стане на початку дороги, на початку двох доріг, щоб ворожити чарами, щоби палиця закипіла, і запитати в різьблених, і досліджувати печінку в себе справа.
thus says the Lord God:
“Remove the turban, and take off the crown;
Nothing shall remain the same.
Exalt the humble, and humble the exalted.
“Remove the turban, and take off the crown;
Nothing shall remain the same.
Exalt the humble, and humble the exalted.
Було чарування проти Єрусалима, щоб кинути огорожу, щоб відкрити уста з криком, підняти голос з криком, кинути огорожу проти його брам, і кинути земляний вал, і збудувати машини для метання.
І він для них як той, що чаклує марнотами перед ними, і він, як той, що згадував неправедності, аби бути захопленими.
A Sword Against the Ammonites
“And you, son of man, prophesy and say, ‘Thus says the Lord God concerning the Ammonites and concerning their reproach,’ and say:
‘A sword, a sword is drawn,
Polished for slaughter,
For consuming, for flashing —
“And you, son of man, prophesy and say, ‘Thus says the Lord God concerning the Ammonites and concerning their reproach,’ and say:
‘A sword, a sword is drawn,
Polished for slaughter,
For consuming, for flashing —
Через це так говорить Господь: Тому що ви згадали ваші неправедності, коли відкривали ваші неправедності, щоб явними були ваші гріхи в усіх ваших безбожностях і у ваших починах, тому що ви згадали, цими будете зловлені.
While they see false visions for you,
While they divine a lie to you,
To bring you on the necks of the wicked, the slain
Whose day has come,
Whose iniquity shall end.
While they divine a lie to you,
To bring you on the necks of the wicked, the slain
Whose day has come,
Whose iniquity shall end.
І ти, огидний беззаконний старійшино Ізраїля, день якого приходить, кінець у час неправедності,
так говорить Господь: Скинь митру і відклади вінець. Вона такою не буде. Ти впокорив високого, і ти підняв упокореного.
I will pour out My indignation on you;
I will blow against you with the fire of My wrath,
And deliver you into the hands of brutal men who are skillful to destroy.
I will blow against you with the fire of My wrath,
And deliver you into the hands of brutal men who are skillful to destroy.