Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єзекіїла 26:3
-
Переклад Турконяка
через це так говорить Господь: Ось Я проти тебе, Сор, і наведу на тебе багато народів, як море підноситься своїми хвилями.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
За те так говорить Господь Бог: Ось я йду проти тебе, Тире! Я підійму на тебе силу народів, неначе море підіймає хвилі. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
За те, так говорить Господь Бог: Встаю я на тебе, Тире, й наведу многі народи на тебе, наче б море підняло филї свої. -
(ua) Переклад Огієнка ·
тому так говорить Госпо́дь Бог: Ось Я на тебе, Тире, і підійму́ на тебе багато наро́дів, як море підіймає свої хвилі. -
(ru) Синодальный перевод ·
за то, так говорит Господь Бог: вот, Я — на тебя, Тир, и подниму на тебя многие народы, как море поднимает волны свои. -
(en) King James Bible ·
Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I am against thee, O Tyrus, and will cause many nations to come up against thee, as the sea causeth his waves to come up. -
(en) New International Version ·
therefore this is what the Sovereign Lord says: I am against you, Tyre, and I will bring many nations against you, like the sea casting up its waves. -
(en) English Standard Version ·
therefore thus says the Lord God: Behold, I am against you, O Tyre, and will bring up many nations against you, as the sea brings up its waves. -
(ru) Новый русский перевод ·
Владыка Господь говорит: «Я твой противник, Тир. Я подниму против тебя многие народы, подобно тому, как море вздымает волны. -
(en) New King James Version ·
“Therefore thus says the Lord God: ‘Behold, I am against you, O Tyre, and will cause many nations to come up against you, as the sea causes its waves to come up. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Господь Всемогущий сказал: "Я против тебя, Тир, и против тебя Я приведу многие народы. Они придут на тебя, как волны на берег". -
(en) New American Standard Bible ·
therefore thus says the Lord GOD, ‘Behold, I am against you, O Tyre, and I will bring up many nations against you, as the sea brings up its waves. -
(en) Darby Bible Translation ·
therefore thus saith the Lord Jehovah: Behold, I am against thee, Tyre, and will cause many nations to come up against thee, as the sea causeth its waves to come up. -
(en) New Living Translation ·
“Therefore, this is what the Sovereign LORD says: I am your enemy, O Tyre, and I will bring many nations against you, like the waves of the sea crashing against your shoreline.