Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо! Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою! 
          
	  
	     
 	     
 	     
 	     
 	   
	   
          Ти можеш змінити мову читання:
            
            
          
            
              ru 
            
          
            
              en 
            
          
          
           
           
        
      
Паралельне читання   
← (Єзекіїла 26) 
|
(Єзекіїла 28) → 
 
 
  
    
      
Переклад Турконяка 
    
    
      
Новый русский перевод 
    
   
  
    
      
        
          
            
              
              І до мене було Господнє слово, що промовляло:
             
           
         
        
          
            
              
              Было ко мне слово Господа:
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Людський сину, візьми над Сором голосіння
             
           
         
        
          
            
              
              — Сын человеческий, подними плач о Тире.
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              і скажеш Сорові, що живе біля виходу моря, купцеві народів із численних островів: Так говорить Господь до Сора: Ти сказав: Я поставив на себе мою красу.
             
           
         
        
          
            
              
              Скажи Тиру, расположенному у морских ворот, купцу народов на многих берегах: Так говорит Владыка Господь: 
«Тир, ты говоришь:  „Моя красота совершенна“.
 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              У серці моря Ґовелін твої сини поставили тобі красу.
             
           
         
        
          
            
              
              Домом твоим было открытое море;  твои зодчие довели красоту твою до совершенства.
 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              З кедру із Саніра тобі збудовано, дошки кипарисового настилу взято з Лівану, щоб зробити для тебе соснові щогли.
             
           
         
        
          
            
              
              Доски твои они изготовили  из сосен Сенира81 ;  для мачты твоей они взяли  ливанский кедр.
 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              З Васанітиди зробили твої весла, твоє священне зробили зі слонової кості, затишні доми — з островів хеттійців.
             
           
         
        
          
            
              
              Из башанских дубов  смастерили они твои весла;  из кипариса82  что с кипрских берегов83   сделали твою палубу,  выложив слоновой костью.
 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Вісон з різнобарвним полотном з Єгипту було тобі на постелю, щоб покласти тобі славу й одягнути тебе в синє полотно і кармазин з островів Еліси, і воно стало твоїм одягом.
             
           
         
        
          
            
              
              Из полотен льняных были твои паруса,  из расшитого льна Египта;  были они твоим флагом.  Из голубых и пурпурных тканей,  с берегов Элиши84   были сделаны твои тенты.
 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              І твої володарі, що живуть у Сідоні та Арадії стали твоїми веслярами. Твої мудреці, Соре, були посеред тебе, це твої проводирі.
             
           
         
        
          
            
              
              Сидоняне и арвадяне  были твоими гребцами,  а твои ловкие юноши, о Тир,  были твоими кормчими.
 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Старійшини бубліїв і їхні мудреці були в тебе, ці скріпляли твою раду. І всі кораблі моря, і їхні веслярі були в тебе на заході заходів.
             
           
         
        
          
            
              
              Опытные ремесленники из Гевала85   были твоими плотниками,  конопатили швы твоей обшивки.  Все морские суда с моряками  приходили к тебе за товаром.
 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Перси, лудійці та лівійці були у твоїй армії, твої військові мужі посеред тебе повісили щити і шоломи, вони дали твою славу.
             
           
         
        
          
            
              
              Мужчины из Персии, Луда и Пута  были воинами в твоем войске.  Они вешали на твои стены  щиты и шлемы,  придавая тебе величие.
 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Сини адійців і твоя сила на твоїх мурах були охоронцями у твоїх баштах, свої сагайдаки вони повісили на твоїх охоронах довкола. Ці доповнили твою красу.
             
           
         
        
          
            
              
              Мужчины Арвада и Хелеха86   стояли на стенах твоих повсюду;  мужчины Гаммада  стояли на твоих башнях.  Щитами своими они стены твои увешали.  Они довели красоту твою до совершенства.
 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Кархидонці, твої купці, від безлічі всієї твоєї сили, срібло, золото, залізо, олово і свинець давали тобі за товар.
             
           
         
        
          
            
              
              — Таршиш торговал с тобой, потому что ты был несметно богат. Он давал в обмен на твои товары серебро, железо, олово и свинец.
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Греція, уся околиця  і близькі ці торгували з тобою людськими душами і мідний посуд давали за твій товар.
             
           
         
        
          
            
              
              Греция, Тувал и Мешех вели с тобой торговлю. Они давали в обмен на твои товары рабов и бронзовую утварь.
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              З дому Терґами коні й кіннотники давали за твій товар.
             
           
         
        
          
            
              
              Жители Бет-Тогармы давали в обмен на твои товары тягловых и боевых коней и мулов.
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Сини Родіїв, купці з островів, помножили твої товари слоновими бивнями, і з того, що внесено, ти давав твою винагороду,
             
           
         
        
          
            
              
              Роданитяне87  вели с тобой торговлю; многие побережья были твоими базарами. Они расплачивались с тобой слоновой костью и черным деревом.
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              для людей твоя купівля безлічі твоєї суміші, пахощів і вишивки — з Тарсіса, Рамота і Хорхора давали свій товар.
             
           
         
        
          
            
              
              Арам88  торговал с тобой, потому что у тебя было много добра. Он давал в обмен на твои товары бирюзу, пурпурные ткани, вышитые изделия, тонкий лен, кораллы и рубины.
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Юда і сини Ізраїля, ці твої купці на купівлю пшениці, мира, касії, першого меду, олії і смоли з дерев дали для твоєї суміші.
             
           
         
        
          
            
              
              Иудея и Израиль вели с тобой торговлю. Они давали в обмен на твои товары пшеницу из Миннита и сласти,89  мед, оливковое масло и бальзам.
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Дамаск, твій купець, з безлічі всієї твоєї сили. Вино з Хелвону і вовна з Мілита.
             
           
         
        
          
            
              
              Дамаск торговал с тобой вином из Хелбона и шерстью из Цахара, потому что у тебя было много добра и несметных богатств.
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              І вони дали вино на твій ринок. З Асила — оброблене залізо і колеса, які є тобі на обмін.
             
           
         
        
          
            
              
              Данитяне90  и греки из Узала покупали твои товары. Они давали в обмен на них кованое железо, кассию91  и благовонный тростник.
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Дедан — твої купці з вибраною худобою для колісниць.
             
           
         
        
          
            
              
              Дедан торговал с тобой попонами для верховой езды.
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Аравія і всі володарі Кидара, ці — твої купці через твою руку, верблюдами, баранами і ягнятами вони торгують серед тебе.
             
           
         
        
          
            
              
              Аравия и властители Кедара были твоими покупателями. Они торговали с тобой ягнятами, баранами и козлами.
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Купці Сави і Раґми — це твої купці з першими солодощами і шляхетним камінням, і золото вони дали за твій товар.
             
           
         
        
          
            
              
              Купцы Шевы и Раамы вели с тобой торговлю. Они давали в обмен на твои товары лучшие из пряностей, драгоценные камни и золото.
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Харран і Ханна — це твої купці. Ассур і Харман — твої купці,
             
           
         
        
          
            
              
              Харран, Хане и Еден и купцы Шевы, Ассирии92  и Хилмада вели с тобой торговлю.
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              що несуть товари із синього полотна і вибрані скарби, зв’язані шнурами і кипарисовим деревом.
             
           
         
        
          
            
              
              На твоем рынке они вели с тобой торговлю дорогой одеждой, голубыми тканями, шитьем и разноцветными коврами, которые были надежно связаны веревками. 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Кораблі — в них Кархидонці, твої купці в безлічі твоєї суміші, і ти наситився, і ти дуже отяжів у серці моря.
             
           
         
        
          
            
              
              — Таршишские корабли перевозили твои товары.  Ты был нагружен тяжелой кладью  над бездной морскою.
 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Великою водою тебе провадили твої веслярі. Південний вітер розбив тебе в серці моря.
             
           
         
        
          
            
              
              В открытое море гребцы тебя вывели.  Восточный ветер разбил тебя  над бездной морскою.
 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Твої сили були і твій наймит, і твої суміші, і твої веслярі, і твої провідники, і твої радники, і твої суміші з твоїх сумішей, і всі твої боєздатні чоловіки, що в тебе, і весь твій збір упаде посеред тебе, у серці моря в дні твого падіння.
             
           
         
        
          
            
              
              Твои богатства, добро и товары,  твои мореходы и кормчие с плотниками,  торговцы и все твои воины  со всеми, кто был на борту,  канут в морскую бездну  в день твоего крушения.
 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              На голос твого крику твої проводирі надзвичайно перелякаються [1]  ,
             
           
         
        
          
            
              
              Берега содрогнутся  от воплей твоих кормчих.
 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              і зійдуть з кораблів усі твої веслярі та моряки, і командири моря стануть на землі,
             
           
         
        
          
            
              
              Все, кто сидит на веслах,  сойдут со своих кораблей.  Мореходы со всеми кормчими  встанут на берегу.
 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              і заголосять своїм голосом над тобою, і гірко закричать, і покладуть землю на свою голову, і постелять попелом.
             
           
         
        
          
            
              
              Примутся громко сетовать о тебе  и горестно причитать.  Они посыплют головы93  пеплом  и вываляются в пыли;
 
             
           
         
       
    
      
        
        
          
            
              
              обреют головы из-за тебя  и наденут рубище.  Они станут с мукой в сердце оплакивать тебя  горестным плачем;
 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              І їхні сини піднімуть над тобою голосіння та плач, Соре!
             
           
         
        
          
            
              
              горюя, затянут скорбную песнь,  оплакивая тебя:  „Кто был подобен Тиру,  замолчавшему94  над бездной морской?“
 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Яку велику винагороду ти знайшов у морі? Ти наповнив народи твоєю безліччю і з твоєї суміші ти збагатив усіх царів землі.
             
           
         
        
          
            
              
              Когда приходили с моря твои товары,  ты насыщал многочисленные народы.  Несметным твоим богатством  и твоей торговлей  обогащал ты царей земли.
 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Тепер ти розбитий у морі, в глибині води. Твоя суміш і весь твій збір упали посеред тебе, усі твої веслярі.
             
           
         
        
          
            
              
              А теперь ты морем разбит,  исчез   в безднах водных;  твои товары и все твои люди  потонули вместе с тобой.
 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Усі, що жили по островах, засумували за тобою, і їхні царі неймовірно жахнулися [2]  , і їхнє обличчя випустило сльози.
             
           
         
        
          
            
              
              Все живущие на побережье  ужаснулись твоей судьбе.  Их цари от страха дрожат,  лица ужасом исказились.
 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Купці з народів засичали на тебе. Сталося знищення, і більше тебе не буде навіки.
             
           
         
        
          
            
              
              Торговцы других народов  освистывают тебя.  Ты встретил страшный конец.  Не будет тебя вовеки».
 
             
           
         
       
    
 
  
← (Єзекіїла 26) 
|
(Єзекіїла 28) →