Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єзекіїла 3:4
-
Переклад Турконяка
І Він сказав мені: Людський сину, іди, прийди до дому Ізраїля і скажи їм Мої слова.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Тоді він сказав до мене: «Сину чоловічий! Іди до дому Ізраїля і говори до них моїми словами. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І сказав менї: Сину чоловічий! встань та й іди до Ізрайлевого дому, й говори до них моїми словами; -
(ua) Переклад Огієнка ·
І сказав Він до мене: „Сину лю́дський, іди, ввійди до Ізраїлевого дому, і говори до них Моїми слова́ми. -
(ru) Синодальный перевод ·
И Он сказал мне: сын человеческий! встань и иди к дому Израилеву, и говори им Моими словами; -
(en) King James Bible ·
And he said unto me, Son of man, go, get thee unto the house of Israel, and speak with my words unto them. -
(en) New International Version ·
He then said to me: “Son of man, go now to the people of Israel and speak my words to them. -
(en) English Standard Version ·
And he said to me, “Son of man, go to the house of Israel and speak with my words to them. -
(ru) Новый русский перевод ·
Он сказал мне:
— Сын человеческий, ступай теперь к дому Израиля и говори им Мои слова. -
(en) New King James Version ·
Then He said to me: “Son of man, go to the house of Israel and speak with My words to them. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Тогда сказал мне Бог: "Сын человека, иди к семье Израиля и говори с нею Моими словами. -
(en) New American Standard Bible ·
Then He said to me, “Son of man, go to the house of Israel and speak with My words to them. -
(en) Darby Bible Translation ·
And he said unto me, Son of man, go, get thee unto the house of Israel, and speak with my words unto them. -
(en) New Living Translation ·
Then he said, “Son of man, go to the people of Israel and give them my messages.