Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Єзекіїла 29) | (Єзекіїла 31) →

Переклад Турконяка

New King James Version

  • І до мене було Господнє слово, що промовляло:
  • Egypt and Her Allies Will Fall

    The word of the Lord came to me again, saying,
  • Людський сину, пророкуй і скажи: Так говорить Господь: О, о день,
  • “Son of man, prophesy and say, ‘Thus says the Lord God:
    “Wail, ‘Woe to the day!’
  • - бо близько Господній день, буде день кінця народів!
  • For the day is near,
    Even the day of the Lord is near;
    It will be a day of clouds, the time of the Gentiles.
  • - І прийде меч на єгиптян, і буде замішання в Ефіопії, і впадуть побиті в Єгипті, і впаде його основа.
  • The sword shall come upon Egypt,
    And great anguish shall be in [a]Ethiopia,
    When the slain fall in Egypt,
    And they take away her wealth,
    And her foundations are broken down.
  • Перси і критяни, лудійці та лівійці — усі змішані, і із синів Мого завіту впадуть від цього меча.
  • “Ethiopia, [b]Libya, [c]Lydia, all the mingled people, Chub, and the men of the lands who are allied, shall fall with them by the sword.”
  • І впадуть підпори Єгипту, і зійде гордість її сили з Маґдолу аж до Суини. Від меча впадуть у ньому, — говорить Господь.
  • ‘Thus says the Lord:
    “Those who uphold Egypt shall fall,
    And the pride of her power shall come down.
    From [d]Migdol to Syene
    Those within her shall fall by the sword,”
    Says the Lord God.
  • І він буде спустошеним посеред спустошених країн, і їхні міста будуть посеред спустошених міст.
  • “They shall be desolate in the midst of the desolate countries,
    And her cities shall be in the midst of the cities that are laid waste.
  • І пізнають, що Я — Господь, коли дам вогонь на Єгипет, і будуть розбиті всі, що йому допомагають.
  • Then they will know that I am the Lord,
    When I have set a fire in Egypt
    And all her helpers are destroyed.
  • У той день вийдуть посли, що поспішають знищити Ефіопію, і буде в них замішання в день Єгипту, бо ось він прийшов.
  • On that day messengers shall go forth from Me in ships
    To make the [e]careless Ethiopians afraid,
    And great anguish shall come upon them,
    As on the day of Egypt;
    For indeed it is coming!”
  • Так говорить Господь: Я знищу безліч єгиптян рукою Навуходоносора, царя Вавилону,
  • ‘Thus says the Lord God:
    “I will also make a multitude of Egypt to cease
    By the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon.
  • його рукою і його народу. Губителі з народів послані знищити землю, і вони оголять усі свої мечі проти Єгипту, і земля наповниться побитими,
  • He and his people with him, the most terrible of the nations,
    Shall be brought to destroy the land;
    They shall draw their swords against Egypt,
    And fill the land with the slain.
  • і дам їхні ріки спустошеними, і знищу землю, і її повнота — у руці чужинців. Я, Господь, сказав!
  • I will make the rivers dry,
    And sell the land into the hand of the wicked;
    I will make the land waste, and all that is in it,
    By the hand of aliens.
    I, the Lord, have spoken.”
  • Адже так говорить Господь: І знищу вельмож з Мемфіса та володарів із землі Єгипту, і більше їх не буде.
  • ‘Thus says the Lord God:
    “I will also destroy the idols,
    And cause the images to cease from [f]Noph;
    There shall no longer be princes from the land of Egypt;
    I will put fear in the land of Egypt.
  • І знищу землю Патури, і дам вогонь на Танін, і зроблю помсту в Діосполі,
  • I will make Pathros desolate,
    Set fire to Zoan,
    And execute judgments in [g]No.
  • і виллю Мій гнів на Саін, силу Єгипту, і знищу безліч Мемфіса.
  • I will pour My fury on [h]Sin, the strength of Egypt;
    I will cut off the multitude of [i]No,
  • І дам вогонь на Єгипет, і замішанням змішається Суина, і в Діосполі буде ущелина, і розіллються води.
  • And set a fire in Egypt;
    Sin shall have great pain,
    No shall be split open,
    And Noph shall be in distress daily.
  • Молодці Еліополя і Вуваста впадуть від меча, а жінки підуть у полон.
  • The young men of [j]Aven and Pi Beseth shall fall by the sword,
    And these cities shall go into captivity.
  • І в Тафнаху потемніє день, коли Я там розіб’ю скіпетри Єгипту і знищу там гордість його сили, і його покриє хмара, і його дочки ведені будуть полонянками.
  • At [k]Tehaphnehes the day shall also be [l]darkened,
    When I break the yokes of Egypt there.
    And her arrogant strength shall cease in her;
    As for her, a cloud shall cover her,
    And her daughters shall go into captivity.
  • І Я вчиню суд у Єгипті, і пізнають, що Я — Господь.
  • Thus I will execute judgments on Egypt,
    Then they shall know that I am the Lord.” ’ ”
  • І сталося, що в одинадцятому році, у першому місяці, у сьомий день місяця до мене було Господнє слово, що промовляло:
  • Proclamation Against Pharaoh

    And it came to pass in the eleventh year, in the first month, on the seventh day of the month, that the word of the Lord came to me, saying,
  • Людський сину, Я розбив руки [1] фараона, царя Єгипту, і ось він не перев’язаний, щоб отримати лікування, аби покласти на нього пластир, щоб дати силу вхопитися за меч.
  • “Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and see, it has not been bandaged for healing, nor a [m]splint put on to bind it, to make it strong enough to hold a sword.
  • Через це так говорить Господь: Ось Я проти фараона, царя Єгипту, і розіб’ю його сильні та простягнені руки, і викину його меч з його руки,
  • Therefore thus says the Lord God: ‘Surely I am against Pharaoh king of Egypt, and will break his arms, both the strong one and the one that was broken; and I will make the sword fall out of his hand.
  • і розсію Єгипет між народами, і розвію їх в країни.
  • I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them throughout the countries.
  • І скріплю руки царя Вавилону, і дам Свого меча в його руку, і він наведе його проти Єгипту та розділить його грабунок і захопить його здобич.
  • I will strengthen the arms of the king of Babylon and put My sword in his hand; but I will break Pharaoh’s arms, and he will groan before him with the groanings of a mortally wounded man.
  • І скріплю руки царя Вавилону, а руки фараона впадуть. І пізнають, що Я — Господь, коли Я дам Свого меча в руки царя Вавилону, і він його простягне проти єгипетської землі.
  • Thus I will strengthen the arms of the king of Babylon, but the arms of Pharaoh shall fall down; they shall know that I am the Lord, when I put My sword into the hand of the king of Babylon and he stretches it out against the land of Egypt.
  • І Я розсію Єгипет між народами, і розвію їх по країнах. І всі пізнають, що Я — Господь.
  • I will scatter the Egyptians among the nations and disperse them throughout the countries. Then they shall know that I am the Lord.’ ”

  • ← (Єзекіїла 29) | (Єзекіїла 31) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025